Двойной сюрприз от Джулии (Дарси) - страница 66

Том уговаривал себя не удивляться и не сомневаться, а просто подойти и обнять ее. Поэтому, когда он остановился в дверях гостиной, на его лице блуждала немного сонная и глуповатая, но определенно влюбленная улыбка, которая тут же исчезла, как только он увидел, что Джулия напряженно сидит на краешке дивана, устремив в никуда полный отчаяния взгляд. А когда он попытался выяснить, в чем дело, она начала лгать, так он думал. Видимо, она не в состоянии осознать того, что между ними произошло. Действительно, вместе они испытали совершенно фантастический оргазм. Том мог поклясться, что никогда не испытывал ничего подобного, что никогда не встречал такой страстной и чувственной женщины, как Джулия.

«Почему же она отдалилась от меня так скоро?» — снова и снова спрашивал он себя, неужели она притворялась? Том не знал, злиться ему на себя или нет. Мог ли он знать, что нужно женщинам? Нет, но он был обязан чувствовать потребности и желания Джулии. Сейчас она была для него всем, и Том надеялся, что так будет и впредь. Почему она стала такой изворотливой и скрытной? Ведь еще недавно он знал ее совсем другой — такой открытой и правдивой. Когда произошла в ней эта перемена? Они должны поговорить об этом, как только он вернется домой.

Том застал Джулию за приготовлением какого-то сложного блюда, требующего особого внимания. Не переставая помешивать соус, она на одном дыхании, словно боясь забыть что-то важное, сообщила:

— Звонили Патрик и твоя мама, а еще некто по имени Зик. Он сказал, что ты знаешь его номер.

— Когда? — подозрительно спросил Том.

— Несколько минут назад. Подряд три звонка. Я все записала, — сказала она и наконец посмотрела на него, одарив его при этом сияющей, но какой-то вымученной улыбкой.

— Джулия…

— Патрик сказал, что это срочно. Он сказал, что лучше всего начинать трудовую неделю в воскресенье.

— Он в своем репертуаре, — проворчал Том. — Сейчас я ему перезвоню.

— А еще…

— Знаю: звонили Зик Баттерфилд и мама.

— Мы с ней замечательно поговорили.

— Вот и отлично. — Том посмотрел на нее подозрительно, у нее в речи появились какие-то незнакомые нотки.

Том долго подыскивал нужное слово, чтобы объяснить самому себе, что же произошло, и наконец нашел ответ: ее слова звучали непередаваемо грустно. Черт побери, что же ее мучит?

Неделя проходила за неделей, но все оставалось по-прежнему.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

— Берегитесь, брак — это катастрофа, — проворчал Том, вернувшись из офиса в шесть вечера и обнаружив, что Джулии, как всегда, нет дома.

Наступил октябрь. Лето окончательно сдало свои позиции, а воздух был напоен прелым запахом опадающей листвы. Том чувствовал себя неуютно, но не из-за холодной погоды, а совсем по другой причине.