Неожиданное признание сэра Чарлза разожгло любопытство Луизы, и ей не терпелось узнать подробности. Но в это время Джеймс и Тимоти заметили, что она разговаривает с сэром Чарлзом, и подошли к ним. Разговор оборвался.
Луиза была потрясена услышанным, но, чтобы скрыть свои истинные чувства, беззаботно улыбалась, когда сэр Чарлз, извинившись, быстро ушел.
— Не люблю я этого человека, — пробурчал Джеймс, недовольно глядя ему вслед. — Постарайся с ним больше не встречаться.
— Хорошо, — машинально ответила Луиза, погруженная в свои мысли.
Разговор с сэром Чарлзом взволновал ее до глубины души, а обвинения, которые сэр Чарлз предъявлял Данстену, показались ей несправедливыми. Неужели это правда? — спрашивала она себя. Выходит, лорд Данстен женился на невесте сэра Чарлза?!
Значит, Тимоти был прав, когда рассказывал, что брак лорда Данстена распался из-за того, что его жена сбежала с другим? Луизе казалось, что сэр Чарлз и лорд Данстен оба пострадали от коварства одной и той же женщины, причем лорд Данстен — гораздо больше. Сколько же в сэре Чарлзе злобы и ненависти! Пожалуй, ей лучше забыть об услышанном.
Она вдруг ясно ощутила, как отвратителен этот человек, погрязший в безделье и пороке, что совершенно недостойно истинного джентльмена.
Пока Джеймс подавленно слонялся по дому, Луиза начала готовиться к неприятному событию — ужину в Данстен-хаусе. Она уговорила брата пока не отдавать лорду Данстену документы на их поместье и отложить оформление акта о передаче Биерлоу до следующей недели, чтобы у нее было время уничтожить долговую расписку.
Она вспомнила слова Тимоти, что лорд Данстен притягивает женщин как магнит, и тут же засомневалась, сохранился ли у него интерес к ней после ее резкой отповеди в книжном магазине и тем более после того, как он увидел ее в парке рядом с сэром Чарлзом.
Чтобы ее план удался, она должна вскружить голову этому лорду Данстену до такой степени, чтобы он беспрекословно выполнил все ее условия, прежде чем овладеет ею. Но когда подошло время заняться приготовлениями к самому важному вечеру в ее жизни, она почувствовала леденящий душу ужас.
Тимоти сдержал слово и привез платья своей сестры. Луиза долго выбирала и наконец остановила свой выбор на темно-красном платье из атласа, с глубоким декольте, открывавшим грудь и плечи.
Ей была неприятна сама мысль, что придется надевать чужое платье, но она заставила себя преодолеть неуместную брезгливость, напомнив себе, что на карту поставлен ее любимый Биерлоу.
Луиза слегка припудрила щеки, чуть подкрасила губы и с помощью Алисы и своих умелых рук сделала себе великолепную прическу: волосы волнистым каскадом падали ей ни спину, завиваясь на концах в тугие локоны, одну такую прядь Луиза перекинула на обнаженное плечо.