Он быстро пошел навстречу Луизе. Сердце у нее сладко забилось, словно она шла на свидание с любимым и не было никакого плана, никакой угрозы разорения.
— Вы обещали мне показать ваш дом, — проворковала она.
— Я не забыл и думаю, что сейчас для этого самое подходящее время.
Луиза, сопровождаемая лордом Данстеном, вышла из зала. Не говоря ни слова, он провел ее на большую террасу.
Была уже середина августа, на темном небе мерцали мириады звезд. Ярко светила луна, освещая благоухающий сад.
Луиза, насмотревшись на звезды, повернулась к Элистеру и неожиданно встретилась с ним взглядом. Его присутствие явно волновало ее, и ей все труднее было видеть в нем заклятого врага.
— А я думала, вы покажете мне свой дом! — разочарованно сказала она.
— Дом и для вас, и для меня был просто предлогом остаться наедине. Разве я не прав?
Его голос, глубокий и звучный, завораживал, вызывал нервную дрожь. Она впервые встретила такого замечательного человека, и Тимоти был прав, когда предупреждал ее об опасности увлечься лордом Данстеном и забыть об истинной цели ее появления в Данстен-хаусе.
— Да, — согласилась она, стараясь успокоиться и обрести душевное равновесие и не обращать внимания на его проникновенный голос и живые синие глаза. Он придвинулся к ней поближе.
— Итак, мисс Дивайн, мы можем вернуться к тому делу, о котором говорили перед ужином? Вы хотели еще раз подумать о моем предложении. И что же вы решили? Вы согласны?
— Это зависит от того, насколько щедрым будет вознаграждение, — ответила Луиза.
— И какую же сумму вы хотели бы получить?
— Четыре тысячи гиней, — проговорила Луиза не моргнув глазом.
Элистер помрачнел.
— Вы многого стоите, но четыре тысячи гиней!.. — воскликнул он, явно не ожидавший такого оборота дела.
— Да. Четыре тысячи. Не меньше.
Его вдруг словно осенило. Он в бешенстве взглянул на нее.
— Простите, но, если память мне не изменяет, это сумма карточного долга мистера Фрейзера?
— Да, — подтвердила Луиза.
— Значит, вы решили продать себя, чтобы погасить долг своего любовника? — вскипел Элистер.
— Нет, я не смотрю на это как на торг. Мне представляется, что мы совершим простой обмен: у вас есть то, что нужно мне, а у меня есть то, чего добиваетесь вы.
— Я не думаю, что это подходящие условия, — возразил Элистер, внезапно осознав, что события развиваются совсем не так, как ему хотелось.
— Видите ли, лорд Данстен, слово «любовница» означает то же самое, что и «содержанка». Поскольку Джеймс сейчас на мели, то содержать он меня явно не может. Как я могу быть его содержанкой, если ему не на что содержать меня?