В голове Эбби все время крутилась одна и та же мысль: ну почему Дженис, нарушила данное ею слово, она ведь обещала держать эту новость в секрете? И девушке понадобилась целая минута, чтобы понять еще одно странное обстоятельство: на лицах окружавших ее мать людей читалось не радостное или вежливое удивление, а смущение. Она озадаченно оглянулась на Флинна. Нет, реакция гостей не плод ее воображения. Такое же недоумение она прочла и в его глазах.
— Не много радости увидеть, что подтверждаются мои самые пессимистические прогнозы, — прошептала она. Эбби вовсе не была бессердечной дочерью, и ей стало по-настоящему горько, когда она почувствовала, как обида наполняет души Дженис и Фрэнка, ведь это их объявление о помолвке вызвало такую реакцию гостей.
— Ты и впрямь не понимаешь, что произошло? — Флинн озадаченно покачал головой. — Все ожидали объявления нашей с тобой помолвки.
— Что?! — Из ее груди вырвался истерический смешок.
— Кто-то, очевидно, все-таки узнал нас во время антракта, — с мрачным видом пояснил Флинн. — На вечеринке все перешептывались, ты разве не заметила?
— У меня были более важные дела. — Только тут до Эбби в полной мере дошел смысл сказанных Флинном слов. — Неужели ты хочешь сказать…
— Да, все ждали объявления нашей помолвки, а не моего отца с твоей матерью. Неудивительно, что они смущены.
— Это все ты виноват, со своей блестящей идеей… — раздраженно пробурчала она. — Ха-ха-ха, «все мужчины в смокингах похожи друг на друга». Полный идиотизм!
Оказавшаяся поблизости Сара Мерилл дружески похлопала ее по плечу.
— Мне неприятно, что я невольно подслушала ваш разговор, но ради справедливости я должна вмешаться. Вас выдал не смокинг Флинна, а твои перчатки. Кроме тебя, никто перчатки сегодня вечером на концерт не надевал. И все это заметили. Наоборот, Флинн вел себя как истинный джентльмен, и, когда на аллейке вы обнялись, он намеренно повернулся к публике спиной, чтобы скрыть леди, которую держал в руках…
И с чувством выполненного долга Сара удалилась.
Эбби вспомнила, как она обвилась вокруг парня, и с ужасом застонала.
— Тоже мне, знаток человеческих душ! «Они слишком хорошо воспитаны, чтобы смотреть на обнимающуюся пару» — по-моему, ты так сказал. Бред.
— Такое впечатление, будто сегодня все как один отправились вслед за нами в сад, — буркнул Флинн.
Гости снова стали возвращаться к столам с закусками, собираясь в группы и обсуждая столь потрясающую новость. В гостиной кто-то включил стереосистему, и несколько пар отправилась на террасу потанцевать.
К Эбби, глупо улыбаясь, подошел Бойд.