Интриги королевского двора (Мэйкпис) - страница 9

Сэр Гай резко выпрямился.

— Ты хочешь сказать, ему нужен предлог, чтобы избавиться от графа? Да, пожалуй… племянник покойного короля — законный претендент на престол, острый шип под седлом Генриха.

— Вот именно. — Ричард беспокойно задвигал ногами. — Я решил узнать, как обстоит дело, ничего более. А если понадобится — освободить графа… — Он поежился. — Но будем надеяться, до этого не дойдет.

— Тебя знают при дворе?

— Я не бывал там с тех пор, как служил пажом у Ричарда; после Редмура мне пришлось затаиться в нашем поместье. К Рождеству я хочу вернуться в Йоркшир — моя сестра Энн скоро разрешится от бремени. Два года назад она родила мертвого ребенка и потом долго хворала. Теперь она здорова, но все мы беспокоимся за нее.

— И твоя мать — в особенности, — кивнул сэр Гай. — А ты все еще холост, Дикон? — (Ричард с улыбкой кивнул.) — И обходишься без романтических увлечений?

— О, в них я не испытываю недостатка. — Молодой человек рассмеялся. — Несколько раз я уже думал, что влюблен, но мое сердце по-прежнему принадлежит мне.

— Наверное, мать давно советует тебе выбрать жену — хотя бы ради продолжения рода.

— Зато отец прекрасно понимает меня. Для нас наступили трудные времена. Что я смогу предложить своей невесте?

— Силу, молодость, крепкое здоровье и приятное лицо.

Ричард Оллард рассмеялся.

— Я уже немолод, сэр.

— Сколько же тебе, Дикон, — двадцать пять, двадцать шесть?

— Двадцать семь.

— В твои годы я уже был женат на Маргарет. Мы обручились за пять лет до того, но потом ее отец расторг помолвку. Он хотел, чтобы она вышла замуж за одного дворянина из Дорсета, но тот умер. А потом скончался король Эдуард, дела отца Маргарет пошатнулись. Благодаря вмешательству короля Ричарда ее выдали за меня.

— Против ее воли?

Сэр Гай задумчиво покусал губу.

— Поначалу — да, но вскоре мы поняли, что любим друг друга. Брак оказался удачным, у меня нет причин сомневаться в любви и преданности Маргарет, несмотря на все беды, которые нам пришлось пережить. — Помедлив, он вскользь заметил: — Когда-то мы с твоим отцом мечтали поженить тебя и Энн.

— Знаю, — кивнул Оллард. — Для меня это была бы большая честь, но для Энн я уже слишком стар. Ведь ей не больше шестнадцати.

— Она уже достаточно взрослая, — возразил сэр Гай. — В последнее время она стала такой беспокойной, ей здесь скучно. Она созрела для брака, значит, пора выбрать ей мужа. Кто знает, что принесет нам будущее. А тебе она нравится?

Серые глаза Олларда вспыхнули.

— Энн очаровательна. Она унаследовала лучшие черты родителей. Но беда в том, что долг призывает меня действовать. Будь я свободен, я попросил бы ее руки. — Он осекся и засмотрелся на пылающий камин. — Вы же знаете, сэр Гай, как беззащитны женщины. Я не вправе подвергать мистрис Энн опасности.