В письме была более подробная информация о клинике и пациентах, которую Кев просмотрел вскользь. А затем он достиг последних абзацев.
«… С начала моей болезни у меня не было сил на что-либо, кроме как любить тебя, но я любила и продолжаю любить изо всех сил. Прости, что так потрясла тебя в то утро, когда уезжала, но я не жалею, что призналась в своих чувствах.
Я отчаянно бегу за тобой, за жизнью. И мечтаю, что когда-нибудь ты обернешься и позволишь поймать тебя. Эта мечта окрыляет меня по ночам. Я страстно желаю так много рассказать тебе, но пока еще не могу.
Надеюсь, что достаточно поправлюсь, чтобы однажды снова поразить тебя, но с более приятным исходом.
Я приложила сто поцелуев к этому письму. Ты должен тщательно их пересчитать и не один не потерять.
Твоя, Уинифред.»
Разглаживая лист бумаги на столе, Кев пробегал кончиками пальцев вдоль тонких кромок письма. Он перечитал его еще два раза.
Меррипен позволил своей руке свернуть пергамент, сильно смять и бросить его в очаг, где горел слабый огонь.
Кев смотрел, как загорелся пергамент и тлел до тех пор, пока белый лист не превратился в пепел, и последнее слово Уин не исчезло.
Глава 6 (перевод: KattyK, бета-ридинг: Оксана-Ксю, Akvitty)
Лондон, 1851
Весна
Наконец-то Уин вернулась домой.
Клипер из Кале встал в док, его трюм был заполнен роскошными товарами и мешками с письмами и посылками, которые должны были быть доставлены Королевской Почтой. Это было судно среднего размера с семью просторными пассажирскими каютами, каждая из которых была облицована готическими арочными панелями и выкрашена в блестяще-белый флорентийский цвет.
Уин стояла на палубе и смотрела, как команда пришвартовывает судно с помощью якоря. Только после этого пассажирам будет разрешено сойти с корабля.
Когда-то волнение, подобное тому, что охватило ее сейчас, помешало бы ей дышать. Но Уин вернулась в Лондон другой женщиной. Она размышляла, как отреагирует ее семья на перемены в ней. И, разумеется, они тоже изменились: Кэм и Амелия уже два года как женаты, а Поппи и Беатрикс представлены в обществе.
И Меррипен…Но разум Уин уклонялся от мыслей о нем, которые были слишком будоражащими, и о таком можно было думать только в уединении.
Она посмотрела на окрестности, на лес матч, бесконечные акры пристани и причала, громадные склады для табака, шерсти, вина и других товаров. Все находилось в движении: моряки, пассажиры, агенты по снабжению, рабочие, транспорт и домашний скот. Изобилие запахов наполняло воздух: козы и лошади, специи, морская соль, смола и сухая гниль. И над всем этим висело зловоние дыма и каменноугольные испарения, которые становились все темнее по мере того, как ночь опускалась на город.