Якорь спасения (Райдер) - страница 27

А ее губы обиженно задрожали от одной мысли о такой реакции Флойда на нее. По выражению его лица Элис поняла, что уже изрядно допекла молодого хозяина ранчо. Но это отнюдь не радовало. Становилось грустно, что такая пикировка сохранится на все время их общения.

— А что, если… — томно вздохнула Элис, — нам выкурить с вами трубку мира?

— Вы считаете это возможным? — процедил Флойд, приближаясь к ней на шаг и пристально глядя на что-то позади Элис.

Она постаралась увидеть то, что рассматривал он так внимательно, и обнаружила, что — это ее собственное отражение в двух, расположенных друг против друга, зеркалах. Произошла безмолвная дуэль карих глаз с глазами цвета морской волны. Кто же здесь победитель, а кто побежденный? Флойд вплотную подошел к ней. Элис схватилась за край мраморной раковины, чтобы удержать равновесие.

— Я не так беспомощна, сэр, как вам кажется.

— Если бы вы подписали соглашение, я смог бы поверить вам!

Пространство, словно сконцентрировавшись в точку, давило на Элис, она готова была раствориться, растаять, чтобы избежать какого-то неизведанного ранее, чисто плотского ощущения, которое одновременно и пугало, и манило ее.

— По крайней мере вы ведете себя честно, а честность всегда покоряла старушку Карен, — обронил Флойд, видимо, в ответ на какие-то свои мысли.

Элис состроила неопределенную гримаску, потому что не очень поняла смысл последней фразы.

— Вы, наверное, забыли, что заявили бабушке о желании получить миллион долларов?

— Но это же была только шутка! Почему вы настолько не верите Карен? Почему вы считаете, что она сама не в состоянии дать отпор такой коварной особе, какой вы считаете меня?

— Бабушка, конечно, далеко не глупа, но сентиментальна и очень легко ранима. — Он опустил глаза. — Особенно, если чувствует себя в чем-то виноватой!

Элис заметила, как его взгляд скользит все ниже по ее бедру. В какой-то момент рука Флойда исчезла под шелковым краем ее платья. Коснувшись поврежденной ноги Элис, он с озабоченным видом проверил, не сместился ли гипс.

— Постоянно видеть вас рядом с собой для бабушки означает поддерживать в себе ощущение вины, — пробормотал Флойд задумчиво. — Вам не хотелось бы, мисс Редфорд, заняться чем-нибудь другим, кроме изображения из себя воплощенной беспомощности?

Слова, которые Элис собралась произнести, застряли у нее в горле. Она откашлялась и постаралась вывернуться из его объятий. Но не тут-то было! Еще секунду назад далекие мужские губы вдруг опалили ее жаром скрытого вожделения. Дистанция поцелуя! Ей не верилось, что она вообще способна думать о таких вещах.