— А кто ты такая, чтобы чего-то требовать от меня? — угрожающе ответил Роуланд.
Хедда стала мертвенно-бледной, ее зеленоватая кожа покрылась пятнами.
— Ты защищаешь эту суку? Что она — заколдовала тебя?
— Я ее не защищаю, я уже наказал ее.
— Если и наказал, значит, мало. Она слишком легко двигается, ей не больно.
Роуланд поднялся и угрожающе посмотрел на нее.
— Ты не веришь мне, госпожа! Ты хочешь на себе почувствовать то, что досталось Бригитте?
Он потянулся за ремнем, Хедда побледнела, соскочила со стула, взглянула на Лютера, а тот даже бровью не повел в ее сторону, наблюдая за сыном.
— Лютер!
— Нет, жена, не смотри на меня. Ты сама подначила его, я ведь предупреждал тебя, не лезь не в свое дело. Ты вообще никогда не знаешь, где надо остановиться.
И в ту же секунду, когда Роуланд сделал шаг к Хедде, она подскочила и побежала. А Лютер засмеялся.
— О как хорошо бегает моя сварливая жена!
Лютер похлопал Роуланда по спине и потянулся за элем.
— Много лет прошло с тех пор, как она попробовала мой кулак. Слишком много.
— А после того, как я ушел из дома, Хедда не стала мягче — спросил Роуланд.
Лютер пожал плечами.
— Меня это не интересовало.
Роуланд замолчал и набросился на еду. Принесли еще эля, Лютер откинулся на стуле так, чтобы лучше видеть Бригитту.
— Ты мало ешь, мамзель. Или эта еда не по тебе?
— Боюсь, я потеряла аппетит, милорд, — слабым голосом ответила она.
— Это не годится. Такой хрупкой девушке, как ты, нужна сила, если ты собираешься сражаться с моим сыном.
— Хорошо сказано, милорд.
Роуланд бросил испепеляющий взгляд на отца, что Лютеру понравилось. Сделав большой глоток эля, наклонившись вперед, он серьезно сказал:
— А мой галантный вассал уже знает, что ты вернулся, Роуланд?
Роуланд отвел глаза.
— Сообщи ему сам об этом.
Кустистые брови Лютера сошлись на переносице:
— Ваша встреча отложилась из-за девки, когда она убежала. Так ты не передумал?
— Я не собираюсь передумывать. А он?
— Нет, — неохотно признался Лютер. — Не понимаю упрямства мальчика.
— Он тверд в своей уверенности. Дело только в этом, — ответил Роуланд. — Я другого от него и не ожидал.
— Но он всегда поклонялся тебе. Я никогда не думал, что может до этого дойти.
— Так чего ты ждешь от меня? — раздраженно спросил Роланд. — Не отвечать на вызов?
— Конечно, нет. Но если бы дальнейшее обсуждение помогло решить проблему…
— Не похоже, Лютер.
— Но только, чтобы избежать кровопролития.
— Пусть будет, как есть! — взорвался Роуланд. — Я хочу этого не меньше, чем ты. И я уже пытался урезонить его. А он не поддается.
— А ты?
— Нет.