— А ты нудист, ну и что из этого? — поддела его Миранда.
Кларк промолчал и, развалившись в плетеном кресле, сделал пару глотков.
— Можно, я у тебя поживу? У меня с понедельника двухнедельный отпуск. После тяжелых рабочих дней в душном офисе хочется быть ближе к природе. Да и по тебе, дорогая, я безумно скучаю. Ты не против? — Кларк прекрасно знал, каким будет ответ, но всегда спрашивал из вежливости.
— Конечно, дорогой, — ответила Миранда, даже не взглянув на брата.
— Миранда, все в порядке? — Кларк наклонился к сестре.
Он давно выучил выражение ее лица. Если сестра опускала глаза и, прикусив губу, непроизвольно сводила брови, значит, она чем-то озадачена и просчитывает в уме все до мелочей, как поступить в той или иной ситуации. Именно такое выражение лица сейчас было у нее.
— Все хорошо, — машинально ответила она и снова погрузилась в раздумья.
— Я, конечно, понимаю, что ты всегда можешь вывести меня на чистую воду, поманив своей готовкой. Но как я могу заставить тебя заговорить?
— Ладно, Кларк, я все расскажу. — Миранда повернулась к брату.
На ее лице, задетом мелкими морщинками, играли лучи уходящего солнца. Ветер слегка обдувал ее выпавшие из узла на макушке волосы. И Кларк сразу же вспомнил, какая она была красивая. Она и сейчас такой осталась — молодой, независимой где-то внутри, в недоступном для окружающих месте. Но глаза ее выдавали. Карие, миндалевидные с пышными ресницами. Она все еще кокетливо хлопала ими. И Кларку казалось, что время вернуло их обратно, когда ему еще нет пяти, а ей уже двадцать два. Вот она молодая Миранда Кэмбелл, заводная девушка с раскатистым смехом, со здоровым румянцем на щеках. В коричневом платье с широким ремнем на талии, с пышной грудью и незастегнутыми двумя верхними пуговицами.
Кларк помнил сестру в молодости именно такой. И он знал точно, что для него она всегда останется молодой девчушкой-хохотушкой.
— Ты же знаешь, что я живу на гонорары мужа?
— Ну?
— Они стали такими мизерными, что я с трудом могу оплачивать счета за дом. Но мне сделали предложение продать все, над чем трудился муж, молодежной панк- или рок-группе!
— Не знаю, Миранда… И много предлагают?
— Очень много, Кларк.
— Ну и продай!
— Дорогой, это нечестно по отношению к Льюису! Он бы не одобрил!
— Льюиса больше нет, — холодно произнес Кларк и поставил кружку с чаем на стол.
Миранда опустила взгляд, чтобы брат не заметил, как на ее глаза навертываются слезы.
Кларк отвернулся от сестры и, встав с плетеного кресла, прошелся по террасе. Облокотившись на столб, крашенный белой краской, Кларк, морщась от ярких лучей уходящего солнца, охватил взглядом имение сестры. Небольшой пруд, сосновый забор по правую сторону от хозяйского дома, скамейку и сплетенные верхушками липы, образующие арку. Ему в глаза бросились два домика для гостей, стоящих по разные стороны от хозяйского дома.