— А кружево?
— Французское, но среднего качества. Машинное.
— В таком случае где можно встретить подобные детские наряды — в «Саксе» и «Блумингдейле» в Нью-Йорке? Или, может быть, в коннектикутском «Александере»?
— В каком-нибудь дорогом магазине или универмаге. Я назвала бы это платье шикарным, но безвкусным.
— Как цирковой костюм, — машинально продолжил Кармайн.
— Что, простите?
— Так, к слову пришлось, — он вздохнул. — Вы меня простили?
Ее взгляд оттаял, даже глаза заблестели.
— Да, хоть вы и неисправимы. Но дефицит Кармайна Дельмонико хуже, чем его избыток.
— Значит, в «Мальволио»?
— Да-да, с удовольствием!
— А теперь еще один вопрос, — сказал он за кофе. — Уже поздно, можно поговорить и здесь. О навыках ручной работы.
— Кто в Хаге умеет работать не только головой, но и руками и кто нет?
— Именно.
— Начать с профессора?
— Кстати, как он?
— Заперт в какой-то психушке возле Трамбулла, в Бриджпорте. Думаю, тамошний персонал в восторге от такого пациента. Их обычный контингент — алкоголики, наркоманы плюс пестрое сборище неврастеников. А у бедного шефа самый настоящий острый срыв — бредовые идеи, галлюцинации, потеря связи с реальностью. Что касается его навыков, он умеет практически все.
— Он может провести в дом электричество или воду?
— Но не захочет, Кармайн. Все, что относится к физическому труду, ниже его достоинства. Он терпеть не может пачкать руки.
— А Понсонби?
— Этот и прокладку в кране сменить не сумеет.
— Полоновски?
— Довольно опытный домашний мастер. Ему просто нечем платить плотнику, когда дети ломают двери или сантехнику или когда кто-нибудь из малышей запихивает в унитаз мягкую игрушку.
— Сацума?
Дездемона страдальчески закатила глаза.
— Лейтенант, ну неужели не ясно? Думаете, зачем ему Эйдо? И его жена, которая вкалывает как каторжная? А у Чандры целая армия лакеев в чалмах.
— Форбс?
— Пожалуй, он умеет работать руками. Мне известно, что многое в доме он делает сам. Форбсам так повезло! Когда они купили дом, ипотечные ссуды предоставляли на тридцать лет под два процента. А теперь дом стоит целое состояние — еще бы, вид на набережную, участок в два акра и никаких нефтяных цистерн под боком.
— Да, когда их перенесли в дальний конец Оук-стрит, жители восточного берега вздохнули с облегчением. Финч?
— Сам строит все свои теплицы и оранжереи. Он утверждает, что это не одно и то же. Теперь вот занялся грибами. Но по-моему, Кэтрин умеет работать еще лучше. Само собой, с ее тысячами кур!
— Инженеры Хантер и Хо?
— Если понадобится, построят второй «Эмпайр-стейтбилдинг», да еще и усовершенствуют конструкцию.