Музыка, вперед! (Эксбрайя) - страница 71

– Надо рассмотреть эту гипотезу. Мы зря не подумали об этом раньше, да, Пицци?

– Конечно.

Марио показалось, что он попал в западню. Он закричал:

– Ах вот вы как? Ну, хорошо. Я сам его найду, вашего мертвеца!

Величественным жестом он пригласил их следовать за собой. Можно было подумать – сам великий принц Конде на смотре испанской артиллерии. Однако появление Альбы Венацца охладило порыв Веничьо.

– Альба? Где Бенито, мы его ждем уже целых полчаса!

– Он не может прийти.

– Он тоже? Спорим, он тоже заболел?

– Нет, он не болен.

– Тогда что с ним?

– Он занят.

– За…

Не находя подходящих слов, Веничьо не мог больше сдерживаться, и его гнев вылился в безграничное отчаяние.

– Все! Все струсили! Даже Виргилий не пришел…


Виргилий искал дона Лючано. В плену навязчивой идеи он не вспомнил о собрании в мэрии, хотя и придавал ему большое значение. Его ругали, оскорбляли, угрожали ему. Но ничто не могло сбить его с пути. Он прокрадывался в сараи и конюшни, заглядывал под навесы, копался в кучах мусора. Если разгневанный хозяин заставал его за этим занятием, ему приходилось спасаться бегством.

Осматривая печь булочника, Виргилий не услыхал шагов хозяина, пока тот не схватил его:

– Чего ты здесь ищешь, отвечай!

– Отпусти меня!

– Сначала ответь, или я сверну тебе шею!

– Я ищу дона Лючано.

– В моей печи?

– А почему бы и нет?

– Ты в своем уме? Воображаешь, что я решил поджарить дона Лючано? Пускай дьявол этим занимается, это его обязанность.

– Это ты его отправил в ад?

– Насколько я понимаю, ты обвиняешь меня в убийстве?

– Именно так!

– Я никого не убил в своей жизни, Виргилий, по крайней мере до этой минуты. Но, кажется, ты будешь первым!

Де Беллис сжал пальцы на шее сапожника и, наверное, задушил бы его, если бы проходящий мимо дон Фаусто не пришел бедняге на помощь. Он заставил де Беллиса отпустить сапожника и удалиться домой. Затем падре вернул Виргилия к жизни. Тот рассказал обо всем, что произошло.

– Сандрино, ты ведь не злой человек. Ты знаешь, что, если найдут труп синьора Криппа, пострадают все жители Страмолетто?

– Мне плевать на это!

– Будь благоразумен. Мы разберемся в этом убийстве и без помощи полиции.

– Нет!

– Почему?

– Потому что я ненавижу Страмолетто.

Дон Фаусто не обладал божественным терпением.

– Если будешь продолжать в том же духе, я пожалею о том, что помешал Этторе завершить свой замысел.

– Я знал, что вы заодно с ними!

– Берегись, Виргилий, пока я не забыл о своей сутане! Иди к Марио, вы достойны друг друга!

– Марио!

Одним прыжком сапожник вскочил на ноги. Он вспомнил о назначенной встрече. Во весь дух он бросился в мэрию, но там уже никого не было. Он заколебался, потом побежал к карабинеру, надеясь, что Веничьо проводит там военный совет. Удивленный, он приоткрыл дверь и увидел, что за столом сидит какой-то человек. С порога он не мог разглядеть, кто это.