Заложник любви (Лоренс) - страница 105

— Я и прыщавую буду тебя любить!

— Мы с тобой еще можем шутить!

Он засмеялся, выпустил ее руку, но тут же снова отыскал ее.

— А быть заложником не так уж и плохо, если рядом ты!

— Ты самый храбрый в мире мужчина, Ник!

— Тебе нужно идти! Что бы там ни задумал Поль, я не хочу, чтобы ты подвергала себя опасности. В этом весь смысл!

— Весь смысл в том, чтобы спасти одного дурака, которого я люблю. Я умоляла, просила, требовала, торговалась так долго, что теперь хочу только действовать.

— Я против!

— Ты не в том положении, чтобы спорить!

— Конни!

— Тише!

Звуки музыки стали громче: значит, дверь в бункер отворилась. Ник выпустил ее руку и сел у перевернутого ведра, на котором он недавно писал свое прощальное письмо. Он увидел на листке ее имя, написанное дважды. Единственное, чего он желал, так это, чтобы она побыстрее скрылась в джунглях.

Он не слышал ее шагов, потому что солдаты сильно шумели, и не знал, ушла ли она или по глупости осталась у стены. Сердце у него бешено колотилось и заглушало все остальные звуки. Но если они обнаружат ее, его сердце не сможет заглушить выстрел. Он потянулся к лопате.

Дверь распахнулась. Оплывшая уже свеча высветила стоящего в дверном проеме солдата:

— Выходи!

Ладони Ника стали липкими от пота. Конни не ушла. Он знал это шестым чувством. Она была не более, чем в нескольких футах от него, по другую сторону стены. Если они поведут его за сарай, чтобы там расстрелять, то обнаружат ее. Нужно увести их в другую сторону, даже если для этого ему придется бежать. Получить пулю в спину — не очень-то завидная участь, но если это необходимо, чтобы увести солдат подальше от Конни, он согласен на эту участь.

— Куда вы меня ведете? — громко спросил он специально для Конни по-английски.

Он не успел повторить вопрос по-лампурски, как получил ответ на сносном английском:

— В бункер.

Подальше от сарая, подальше от Конни! Ник удовлетворенно кивнул.

Глава 11

Мятежники выключили магнитофон, чтобы выслушать передаваемое на коротких волнах очередное радиосообщение. Посол Уиткрафт делал заявление перед немногочисленными журналистами, прибывшими освещать события на Лампуре. Солдат, немного понимавший по-английски, был смущен тем, что не мог перевести заявление своим товарищам. Он подтолкнул Ника к приемнику.

— Переведи, что он говорит. Ну, давай же, пес империализма!

Ник выпрямился во весь рост:

— Извините меня, но империалистами мы были давным-давно, когда вы еще не знали и смысла этого слова.

Солдат сплюнул на пол.

— Сейчас мы должны были б сражаться в городе вместо того, чтоб сторожить тебя здесь, пес!