Лу ухмыльнулся.
— Ну, может быть, оно так и есть. Ладно, не беспокойся. Твоя невинность недолго будет тягость тебя. Я уж об этом позабочусь. А потом и Вэйн. — Его усмешка стала злобной. — А потом… а потом тебя уже ничто не будет тяготить.
— Ты повесишь меня, как Дэвида?
Глаза Лу широко раскрылись.
— Ну и ну! Откуда ты знаешь о Дэвиде?
Элизабет не осмеливалась даже украдкой взглянуть на часы.
— Или ты собираешься задушить меня и бросить в лесу, как Тессу?
Лицо Лу превратилось в злобную гримасу.
— Тесса пошла против меня. И Дэвид тоже. И они поплатились за это.
Вернулся Вэйн. Он был все еще в маске.
— Быстрая работа. Ты позаботился о Рауле? — деловито осведомился Лу.
Медведь что-то утвердительно проворчал. Лу одобрительно улыбнулся.
— Ну, по крайней мере, хоть на кого-то можно положиться. Я только что объяснял этой молодой леди, какова цена предательству. Так, Бет, теперь давай подумаем… О Тессе ты могла узнать из новостей, но с Дэвидом Трентом ты была знакома на самом деле. Я прав? — Он провел дулом пистолета по ее виску. — Ну, как?
Элизабет вздрогнула от страха и ярости.
— Пошел к черту!
Вэйн прорычал что-то с несвойственным ему красноречием.
Элизабет взглянула на телохранителя. Он, не мигая, смотрел на нее. Элизабет вздрогнула, подумав о том, что Лу собирается поделить ее с этой образиной. Интересно, он снимет маску?
Она мысленно умоляла Калеба поторопиться.
— Дэвид был моим другом.
— А есть ли у него еще друзья, такие же глупые, чтобы рисковать своей жизнью, разыгрывая из себя сопливых детективов?
Лу опустил пистолет пониже. У нее перехватило дыхание, когда она почувствовала дуло пистолета на шее.
— А как звали девушку, которой он звонил в день своей смерти? Лиззи. Ах, и впрямь Лиззи. Бет. Элизабет.
— Долго же ты думал.
В его голосе зазвучало насмешливое восхищение:
— Такое присутствие духа весьма похвально. Должен сказать, у тебя мало общего с твоим безвременно усопшим дружком. Дэвид был слабаком. Мягким, как воск.
— Не таким уж мягким, раз тебе пришлось его убить, чтобы он не выдал твои махинации.
Вэйн подошел ближе, держа пистолет наготове. Его взгляд был напряженным, будто он ожидал, что она в любой момент может вскочить и убежать.
— Он сам напросился на неприятности. Когда у Тессы Монтгомери начались приступы угрызений совести, она начала угрожать, и мы были вынуждены ликвидировать ее.
— Почему бы не сказать «убить»?
Лу наклонил голову, не желая оспаривать ее слова.
— К несчастью, Дэвид был свидетелем ее кончины и принял это слишком близко к сердцу. Иными словами, заблажил. А раз он стал таким ненадежным, мне пришлось установить за ним наблюдение. Он оказался довольно сообразительным. Ему удалось ускользнуть от моих людей и позвонить. Конечно, я предвидел это, и установил подслушивающее устройство. В нашем деле осторожность никогда не помешает.