— Они не для ходьбы, ты идиотка. Я получу их, — Дарси легко прошла в дверь магазина.
— Я никогда не получу свой чай, — пожаловалась Бренна. — Я умру от голода и обезвоживания, а вы две даже не заметите, потому что я буду погребена под горой магазинных пакетов, в которых, замечу, нет ни единой моей вещи.
— Мы купим чай, как только я померяю туфли. Сюда, Джуд, эти для тебя.
— Мне не нужны еще туфли, — но она была слабой и упала на стул, обнаружив, что изучает красивые темно-бронзовые лодочки. — Они чудесные, но тогда мне понадобится еще и сумочка для них.
— Сумочка. Господи, — Бренна закатила глаза и устало соскользнула со стула.
Джуд купила туфли и сумочку, затем красивый пиджак в магазине ниже по улице. Потом пришла очередь глупой соломенной шляпы, которую она приобрела просто для занятия в саду. Они были так перегружены пакетами, что провели голосование и, получив единственный отказ от Бренны, отнесли покупки в машину. Заперев их в багажнике, подруги направились в ресторанчик.
— Спасибо Мария и все святые, — Бренна развалилась в кабинке крошечного итальянского ресторана, в котором восхитительно пахло чесноком. — Я умираю от голода. Мне пинту «Харпа»>[40], — заказала она второе блюдо, когда официант повернулся. — И пиццу со всем, что только можно.
— Нет, так не пойдет, — Дарси развернула свою салфетку и улыбнулась официанту, который сразу же влюбился. — Мы закажем пиццу, и каждая выберет две начинки. Я тоже буду «Харп», но всего лишь кружку.
— Что ж, тогда, я хочу грибы и колбасу.
— Отлично, — Дарси кивнула в сторону Бренны, которая сидела напротив нее. — А я возьму черные оливки и зеленый перец. Джуд?
— А, минеральную воду и … — она поймала взгляд Бренны, и попыталась сохранить серьезное выражение лица, пока подруга безнадежно умоляла о пеперони>[41] и каперсах>[42]. — Пеперони и каперсы, — послушно заказала Джуд.
Вздохнув и сев обратно, Джуд провела полный осмотр себя. Ее ступни ужасно болели, она не могла вспомнить и половины того, что купила, у нее была рассеянная головная боль от нехватки еды и постоянного разговора, и она испытывала радость и счастье от всего этого.
— Мой первый день в Дублине, — начала Джуд. — Я не была ни в одном музее или галерее, и не сделала ни одной фотографии. Я не прошлась по Парку Святого Стефана>[43] и не отправилась в Тринити-Колледж>[44], чтобы посмотреть на библиотеку или Келлскую книгу>[45]. Это позор.
— Почему? Дублин никуда не денется, — Дарси оторвалась от флирта с официантом. — Ты можешь вернуться в любой момент и сделать все это.
— Наверно, так и есть. Просто обычно именно этим я бы и занялась. Я бы все распланировала, изучила бы путеводители и придумала маршруты и график. Я бы выделила время на покупку различных сувениров, но это занятие стояло бы в самом конце.