Дни и ночи отеля «Бельведер» (Денбери) - страница 118

— Спасибо, что пришли, — обронил Кир.

— Но он знает, что вы с друзьями поднялись сюда. Мне кажется, он что-то задумал. Пожалуйста, будьте осторожнее, — умоляюще сказала она.

Кир смотрел на нее, как человек, увидевший вдруг великолепную панораму. Но скоро лицо его затуманилось.

— Хорошо. Я обо всем позабочусь. А сейчас спускайтесь вниз. Здесь вам не место. Будьте осторожны.

Что ж, она сделала все, что могла, и если он принял ее за дурочку, это его дело.

У последнего пролета перед лифтом стоял мужчина.

Это был мистер Селборн.

— Мы встречаемся в самых неожиданных местах, — сказал он любезно.

— Извините. — Она попыталась пробраться поближе к лифту.

— Вам придется подождать, пока он поднимется, — сказал Селборн.

Рядом была зияющая дыра шахты лифта, освещенная голой электрической лампочкой.

— Какой прекрасный вид на город, — сказал он. — Подойдите, посмотрите с этой стороны. — Он подошел к открытому окну.

— У меня нет времени. В другой раз.

— Лифт придет еще не скоро.

Она заметила, что добрая улыбка совсем не соответствует выражению его глаз, ее охватил страх.

— Я подожду, — заупрямилась Андреа.

— Ожидание может оказаться опасным занятием.

— Особенно в строящемся здании? Думаю, вы прекрасно осведомлены, мистер Селборн, о причинах тех несчастных случаев, которые происходили здесь. Но я предупредила Кира.

Он продолжал улыбаться:

— Вы недостаточно сообразительны, милочка. Не вмешивайтесь в дела, которые вас не касаются, и бегите домой. Кажется, лифт поднимается.

Все дальнейшее произошло в одно мгновение. Андреа оказалась в железных объятиях Селборна, спиной к шахте лифта. Она попыталась закричать, но его рука крепко сжимала ее рот. Потом ей показалось, что она ударилась спиной о балку, она отпрянула назад и провалилась в темноту.

Когда она открыла глаза, то увидела, что сидит на полу в комнате, где разговаривала с Киром, а он стоит на коленях рядом с ней.

Все остальные исчезли.

— Андреа, дорогая, ты в порядке? — с волнением спросил он.

Она заморгала:

— Кажется, да. Что случилось?

— Чуть не произошел еще один несчастный случай с фатальным исходом, но это моя вина. Мне надо было проводить тебя вниз.

— Это был мистер Селборн!

— Да. — Кир провел рукой по ее лбу. — Я больше думал о том, как поймать преступника, чем, прости меня, Господи, о твоей безопасности.

— Так вы знали, что он причастен к…

— Догадывался. Но у нас не было доказательств. Он, наконец, попал в ловушку, но я и представить не мог, что ты окажешься в опасности. Самое удивительное, что ты пришла предупредить меня о нем. Боже! Что я наговорил тебе!