Дни и ночи отеля «Бельведер» (Денбери) - страница 85

— Вы решили связать свою карьеру с отелем, Андреа?

Она слегка покраснела:

— Не уверена, но это полезный опыт.

— Чтобы вести домашнее хозяйство?

— Возможно, но не сейчас. Я согласилась остаться в «Бельведере» на год и, наверное, захочу остаться дольше, пока не решу, какая профессия наиболее пригодна. — Она тихо рассмеялась, скрывая смущение, так как не понимала, к чему он клонит, и не отваживалась спросить напрямик. — Миссис Мейфилд сомневается в моей способности долго оставаться на одном месте, — продолжала она.

— Поэтому вы собираетесь доказать, что останетесь на этой работе, даже если она вам не по душе, — улыбнулся Кир.

— Мне нравится жизнь отеля, — поспешно поправила его Андреа. — Это намного интереснее работы в конторе, и ко мне относятся по-дружески, за исключением одного-двух человек. В разных отделах можно многому научиться. Знаете ли вы, что женщина, которая занимается цветами, ходит каждое утро на рынок и сама подбирает цветы?

— Несомненно, постояльцы отеля оплачивают и подбор цветов в своих комнатах, — сухо возразил он.

— О, для важных встреч делают гораздо больше. Когда в «Бельведере» устраивают престижный банкет, вся лестница уставлена цветами. Разве вы не заметили этого, когда пришли на бал в честь Швеции?

— Вероятно, я пришел другим путем. Наверное, пробрался не в ту дверь.

— И повсюду есть растения, за которыми нужно ухаживать, — с энтузиазмом продолжала Андреа. — В общественных помещениях, в барах, в кабинете управляющего.

— Миссис Мейфилд испортит ваше будущее, если не поручит вам заботу о цветах. Надо предупредить ее. — Он насмешливо взглянул на девушку.

Андреа скорчила гримаску:

— Не вздумайте вмешаться, а то у меня будут неприятности. Я и так то и дело попадаю в сложные ситуации. И у меня нет шанса оказаться в цветочном отделе, разве только кто-нибудь заболеет, или сломает лодыжку, или получит наследство и отправится в кругосветное путешествие. Это один из самых популярных отделов.

— И попав туда, вы, наверное, так высоко взлетите, что уже не снизойдете до печатания моих отчетов?

— Я всегда окажусь поблизости, если понадоблюсь вам. — Андреа поспешно опустила голову над тарелкой. Какой демон-искуситель заставил ее сделать такое признание? Она всем сердцем надеялась, что он поймет ее слова буквально и не подумает, что они более значимы. Немного погодя, уплетая за обе щеки, она мысленно ругала себя за то, что была такой простофилей. Каким самомнением надо обладать, воображая, что он станет искать более глубокий смысл в ее словах.

После ленча они проехали через городок Черч-Стреттон, убаюканный воскресной тишиной.