Между домом Натана и соседними домами шла узкая дорожка, которая, извиваясь между деревьями, вела к берегу. Спенсер заметил ее, когда Натан показывал ему участок.
Теперь он пошел по этой дорожке и обошел дом Натана сзади, где забора не было: эта часть была обращена к проливу Лонг-Айленд. Здесь тоже все окна были темными, кроме двух небольших слева. В них отражались блики работающего телевизора. Окна находились высоко, поэтому заглянуть туда было нельзя. Он тихо поднялся по ступенькам к заднему входу и потянул на себя дверь.
Она оказалась не заперта. Спенсер вошел. Телевизор работал почти на полную громкость. Спенсер быстро двинулся через большую кухню налево и встал в дверном проеме небольшой уютной комнаты — по-видимому, это был его кабинет, — где Натан лежал на диване у окна и смотрел телевизор.
Он увидел Спенсера, но не пошевелился.
— Так-так, — произнес он наконец. — Что-то не припомню, чтобы я тебя приглашал.
Спенсер был настолько напряжен, что не мог говорить.
— Вот что бывает, когда забываешь запереть дверь.
— Да, тебе следовало это сделать, — согласился Спенсер.
Натан медленно поднялся и сел.
— Чем обязан еще одному визиту, Спенсер Патрик О'Мэлли?
— Я ездил в «Красные листья», — сказал Спенсер.
— Неужели? Очень хорошо. И ты приехал сообщить мне это? — Натан потянулся, чтобы включить лампу, но Спенсер его остановил.
— Не двигайся, Натан. Не делай, пожалуйста никаких движений. — Ноги Спенсера были широко расставлены, в руках у него был «магнум».
Натан усмехнулся, но замер на месте.
— Ты собираешься меня задержать, детектив? Неужели ты все же решился меня арестовать?
— Нет, Натан Синклер. Арестовывать тебя я не собираюсь.
Натан беспечно рассмеялся:
— Нет? В таком случае ты меня очень обрадовал. Конечно, нет. У тебя против меня ничего нет. И ты это прекрасно знаешь.
Спенсер кивнул:
— Ты прав, я это знаю.
— А если ты думаешь, что сможешь выбить из меня признание, то горько ошибаешься.
— У меня нет на этот счет никаких иллюзий, Натан. Я знаю тебя слишком хорошо.
— Ты не совсем знаешь меня, Спенсер.
— Наверное, ты и здесь прав, но я стремлюсь к этому. Мне, например, очень хочется знать, во что тебе обошлась эта шикарная жизнь, которую ты сейчас ведешь.
— Ты же только что сказал, что хорошо меня знаешь, значит, на этот вопрос тебе ответить будет очень просто.
— Послушай, скажи лучше мне вот что, — произнес Спенсер, опуская вниз дуло пистолета. — Признайся, что ты убил ее не из-за денег. Скажи мне, что ты очень ее любил. С ума сходил по ней — у меня была возможность видеть это. Ты боялся, что она разлюбила, что она больше тебя не любит ты испугался, что она полюбила другого. Ты испугался, что после Дартмута она уедет куда-нибудь и вы больше не увидитесь. Например, выйдет замуж за Джима Шоу. Скажи мне, — горячо заговорил Спенсер, — что ты убил ее в приступе помешательства, на почве страсти. Но не говори, что ты убил ее из-за денег. Мне будет трудно перенести это. Я уже рехнулся, размышляя о том, ради чего она лишилась своей жизни. Скажи мне, что ты любил ее, что ты ее ненавидел, скажи мне, что твои чувства к ней никогда еще не были такими сильными. Скажи мне, что ты любил ее безумно!