— Я полагал, мне удалось научить вас главному: никогда не уходить в пустыне одной! — рявкнул он.
Его мрачное настроение вернуло Сью к действительности.
— Вряд ли я ушла бы в слепящую жару песков, — съязвила она, пожав плечами.
Очень плохо, если он ее искал. Ему стоило лишь крикнуть. Но разумеется, Сью знала, что он не стал бы кричать, боясь потревожить ее отца.
— С вас станет, — взяв ее за руку, огрызнулся Мэтт. — Идемте.
— Не могу. — Сью высвободилась, словно его прикосновение обожгло ее. — Я копирую эти рисунки. Мне нужно сделать их как можно больше, чтобы украсить ими магазин.
Мэтт глубоко вздохнул и, скрипнув зубами, проворчал:
— Здесь нельзя копировать исторические картины, не получив предварительного разрешения.
Пусть кто-нибудь попробует помешать ей заниматься тем, что она находит интересным!
— Ну и у кого я должна просить его? Я пойду к нему! — бросив на него испепеляющий взгляд, раздраженно заявила Сью.
Засунув руки в карманы и отойдя ко входу в пещеру, Мэтт кивнул в сторону равнины и сообщил:
— Здесь безраздельно властвует шейх бен-Абдулла.
Она посмотрела туда же, куда смотрел он. Ей казалось, будто впереди только пальмы, но теперь, с более высокого уровня, Сью разглядела минареты и купола, возвышающиеся над деревьями.
— Что ж, я пойду и встречусь с ним, — выйдя из пещеры, заявила она. — Если отец еще отдыхает, пойду прямо сейчас.
Подойдя к гамаку и убедившись, что с отцом все в порядке, Сью отправилась в путь. Мэтт, переговорив с Хаджи, пошел за ней.
Ступая там, где листва пальм отбрасывала дрожащую тень на тропинку, она заметила, что теперь он ее не ведет за руку, а идет сзади в шаге от нее. Через некоторое время они вышли к деревне, где верблюд неохотно вращал ветряную мельницу, а женщины, закрытые чадрами, болтали возле колодца. Сью наверняка заблудилась бы среди грязных домов, но Мэтт указал ей на роскошное здание на краю рощи, за которым начиналась открытая пустыня.
— Похоже, здесь, — не без иронии заметил он, оглядев голубыми глазами сверкающие золотые купола и изысканные украшения.
Его настроение, видимо, изменилось.
У входа в сад перед зданием Мэтт заговорил с каким-то человеком в халате. Тот на несколько минут исчез, затем вернулся, что-то сообщил и открыл ворота.
Мэтт повернулся к Сью:
— Он согласился принять вас.
Их проводили по широким проходам через великолепные, роскошно декорированные залы, мимо охранников, у каждого из которых с плеча свисал длинный кривой кинжал, в огромное помещение, где вокруг низкого стола стояли диваны и пуфики.
— Шейх Абдулла один из богатейших людей в Сахаре, — объяснил Мэтт.