Она подняла голову и взглянула на чистое синее небо. Когда-то у нее была вера; но если Бог на самом деле существует, тогда она надеется, что Гарри сейчас на небесах и вовсю флиртует с ангелами.
— Я никогда не забуду Париж, Гарри, — добавила она, потом поцеловала кончики своих пальцев и снова прикоснулась ими к надгробью. — Никогда.
Элиза повернулась и пошла обратно к воротам кладбища. Проходя мимо других надгробных камней, она скользила взглядом по надписям. К сожалению, имя Гарри было не единственным знакомым для нее. Здесь закончили свои дни многие агенты министерства. Такие люди, как она, вряд ли могли уйти на пенсию и поселиться где-нибудь в коттедже у берега моря на юге Франции; все, на что они могли рассчитывать, — это участок хорошей лужайки и гранитный могильный камень за умеренную цену.
А вот и он — стоит у ворот кладбища, совсем как тогда, когда он ждал ее перед Бедламом. Веллингтон Торнхилл Букс был одет в темно-серый костюм, дополненный котелком в тон ему и темными очками, защищавшими глаза от яркого солнечного света. Опираясь на трость из черного дерева с серебряной ручкой, при виде ее он выпрямился в полный рост. Для рядового рабочего дня он был одет очень элегантно. Нельзя сказать, что обычно он одевался не слишком опрятно, — просто сегодня, похоже, наряд его был подобран особенно тщательно.
— Велли! — окликнула она его, и, хотя он даже не вздрогнул от такого фамильярного сокращения своего имени, она буквально видела, как глаза его за темными стеклами очков негодующе округлились.
В свое время Элиза начала называть его так, просто чтобы позлить, но теперь ей нравилось это имя. Она ускорила шаг и быстро подошла к нему.
— Знаете, вы могли бы зайти туда. — Она подняла свою вуаль, чувствуя, что продолжает улыбаться.
— Все в порядке, мисс Браун, — ответил Веллингтон, в знак приветствия прикоснувшись кончиками пальцев к своей шляпе. — Я посчитал неприличным мешать вашему прощанию. — Он выдержал паузу, опустив глаза и глядя на свои ноги, а затем что-то протянул ей. Это было совершенно неожиданно.
Две белые розы с веточкой ландыша. Пока Элиза, оторопев, пребывала в шоке, Веллингтон попытался приколоть этот небольшой подарок к ее жакету.
— Я понимаю, что это не бриллиантовое ожерелье, но я подумал, что вам понравится. — Веллингтон не раз укололся, прикрепляя цветы к ее лацкану. — И это гораздо более уместно в качестве подарка напарнику. Какой-то оборванец продавал их на углу, и я подумал, что это может принести вам... немного радости.