Элиза внимательно посмотрела на цветы. Должно быть, он не знал об их значении. Архивариус был далек от изящных искусств, его больше интересовали пар и часовые механизмы, чем такие банальные вещи, как язык цветов.
Доверие. Симпатия. Я достоин тебя.
Да уж, что и говорить, более подходящего подарка напарнику и не придумаешь.
Но вместо этого она прикусила губу и сконцентрировалась на том, в чем была уверена: пока она скорбела по Гарри, Веллингтон держал отчет перед начальством об их действиях в поместье Хавелока.
— Я пришел сюда сразу после своей встречи с директором, так что не успел проверить...
— Как вы и проинструктировали меня, я демонтировала нашу фантасмагорию. Она уложена в ящик и спрятана на складе рядом с другими ящиками с брошенными делами. Никто там не заметит ее.
Он кивнул.
— Хорошо. Ну тогда... — Веллингтон прокашлялся и взглянул на нее поверх очков. — Все, как я инструктировал?
— До последней буквы. — Элиза усмехнулась. — Прежде чем начать разбирать, я еще пару минут понаблюдала за этим представлением. Вы соорудили умную штуковину, Велли. Славно сработано. — Она наклонила голову в сторону. — Вы именно поэтому сразу же явились сюда?
— Веллингтон крепко сжал серебряную рукоятку и начал слегка постукивать тростью по тротуару, а после паузы наконец сказал: Я пришел, чтобы проводить вас домой.
Подобное заявления вкупе с протянутой рукой всего несколько недель назад вызвали бы у нее взрыв оглушительного хохота. Однако с тех пор многое изменилось. Эта попытка ее партнера продемонстрировать свою галантность не вызвала у Элизы раздражения, и она приняла предложенную ей руку.
— Это было бы очень мило, мистер Букс.
Они повернулись и пошли вместе вдоль по улице в тени деревьев, хоть как-то спасавшей от неумолимого зноя.
На углу улицы только что остановилась самоходная тележка мороженщика, которую тут же окружила хохочущая Министерская Семерка. Низкое трехколесное устройство размером было не больше велосипеда, но небольшую тачку, которую оно тянуло за собой, опутывали какие-то трубки и краны, а сзади даже имелась выхлопная труба, обдававшая детей облаками прохладного воздуха и отдельными снежинками. Министерская Семерка и быстро собравшиеся другие дети восторженно визжали, радуясь встрече с этим подобием такой еще далекой зимы. Помимо волшебного переноса в другое время года, тележка еще веселила публику замечательным миниатюрным паровым органчиком — ритм бойкой музыки поддерживался щелкающим часовым механизмом. Эта музыка, детский смех и любезные манеры продавца мороженого немного отвлекли Элизу и успокоили ей душу.