— Что? — В первый раз со времени их совместной работы агент Браун казалась по-настоящему искренне удивленной. — Так это «забытые» дела?
Он напряженно засопел, не в состоянии опровергнуть ее обидное заключение.
— За неимением более точных слов — в общем, да. Это дела, которые министерство либо не может больше вести по причине отсутствия средств, либо считает их тупиковыми.
Взгляд Браун скользил от журнала к журналу, от ящика к ящику.
— Сколько же здесь таких «забытых» дел? — шепотом спросила она.
— Мне никогда не хватало решимости точно посчитать их все, но могу уверить вас, что их сотни. Мы ведь говорим о министерстве администрации ее величества королевы, проработавшем более полувека. — Веллингтон вздохнул. — Только в этом месяце я добавил сюда еще пять. Хочется верить, что не все эти дела являются забытыми. Просто они отложены на потом. — Он усмехнулся и повесил фонарь на крюк. — Я все пытаюсь придумать название этой коллекции. И склоняюсь к тому, чтобы назвать их «Дела неведомого». — Он подошел к высившейся на полу стопке бумаг, доходившей ему до груди. — Или, может быть, «Картотека необъяснимого».
— «Картотека необъяснимого от Министерства особых происшествий». — Браун скривила губы, а затем покачала головой. — Не звучит, язык можно вывихнуть, Букс.
— Ничего подобного. Ну, возможно, «Безвыходные» или «Тупиковые дела», но в любом случае это кажется более многообещающим, чем «забытые».
Браун полезла в стоявший перед Веллингтоном ящик и принялась вытаскивать оттуда папки.
— Итак, что конкретно мы должны со всем этим делать?
Он быстро выхватил уже открытую учетную книгу из ее неопытных рук и сунул ее обратно в ящик.
— Мы начнем с первого года.
На какое-то мгновение Браун замерла. По мере того как до нее доходил смысл сказанного, лоб ее морщился все больше и больше.
— Ох, бросьте все это, Велли...
— Мы систематизируем их. Сначала — по годам, потом — в рамках отдельного года, после этого — по датам, и в самом конце — по фамилии сотрудника, проводившего расследование.
— Вы хотите сказать, что тут у нас находятся эти выдающиеся дела, — Браун снова вытащила из ящика книгу, которую читала перед этим, — и все, что мы должны с ними сделать, — это просто разложить их по порядку?
— И процесс пойдет намного быстрее, если вы перестанете копаться в ящиках с доказательствами, — едко заметил Веллингтон, вновь отбирая у нее книгу.
— Вы пытаетесь убедить меня, что вам как библио... — Веллингтон вопросительно поднял бровь, — архивариусу нисколько не любопытно, почему именно все эти дела оказались здесь? — Браун огляделась кругом и недоверчиво фыркнула. — Для начала: почему они вообще находятся здесь, а не среди заданий?