Рядом с Мэгги стоял крупный мерин, на которого с завидной легкостью вскочил Бартон.
— Неплохо, — одобрила она.
— Благодарю.
Джейсон подъехал к группе ковбоев, представился ими представил Теда, но продолжал глядеть за мисс Вильсон. Сегодня она поразила его. Ни косметики, ни украшений, коса до середины спины. И ведет себя так, словно всю жизнь занимается скотоводством.
Так легко вскочила в седло. Похоже, она и вправду знает, что делает… Надо поглядеть, что будет дальше. Можно научиться верховой езде, но загон скота требует особых навыков. Джек знает свое дело. Но нанимать его Джейсон не станет. Дела на ранчо не слишком хороши, и Джек в ответе за это.
Наконец, выехали. Джек задал высокий темп. Мисс Вильсон держалась рядом с ним. Кажется, она знает всех ковбоев.
Поразмыслив немного, Джейсон решил, что она едет в качестве повара и не станет загонять коров.
Может, она будет руководить операцией из лагеря?
Он пришпорил лошадь.
Прошло пять часов, и Джейсон почувствовал усталость. Верховая езда изредка в выходные — совсем не то, что пять часов непрерывной скачки.
А Розмари Вильсон выглядела такой же свежей, как и утром.
По команде Джека они спешились, чтобы перекусить в тени высоких деревьев, но сначала отвели лошадей напиться из ручья.
Розмари сама занялась своей лошадью, не прося никого о помощи. Она завела кобылу в воду, подождала, пока та напьется, и отвела пастись. Потом Розмари взяла сэндвич и подошла к Джеку.
Джейсон чувствовал, что она его не жалует, а потому вместе с Тедом присоединился к другим ковбоям.
— Вы выбрали подходящий денек, мисс Вильсон. — Джейсон улыбнулся Розмари, надеясь, что она немного оттает.
— Благодарю, — последовал холодный ответ.
— Долго ли простоит такая погода?
— Кто знает.
— А как по-вашему, Джек?
— Сентябрь. Может и снег выпасть. Будем надеяться, что обойдется.
— А местность в предгорьях суровая? — поинтересовался Тед.
— Кое-где да, — ответил Джек.
— Зря мы не захватили ружья, — продолжил Джейсон.
— У нас есть, — ответил Джек, — если встретим медведя, сумеем отбиться.
Джейсон повернулся к мисс Вильсон.
— А вы взяли ружье?
— Разумеется.
— И умеете стрелять?
Джек звонко рассмеялся.
— Эта малышка стреляет лучше всех в округе.
«Малышка» только кивнула.
— Я поражен, мисс Вильсон.
— Отчего?
— Когда я увидел вас в офисе, решил, что вы принадлежите к миру моды.
— Вы ошиблись, мистер Бартон.
Джек нахмурился.
— Вы и дальше собираетесь общаться так официально?
— Решать мисс Вильсон.
— Ну, Рози, — подзадорил ее Джек, — оставь ненужные церемонии. Мы же не на светском мероприятии.
Джейсон рассмеялся. Она колебалась. Ей хотелось держаться отчужденно и спрятаться за формальными отношениями. Но она не могла признать этого при всех.