– Бессмертной? – с сомнением буркнул Отис – Но это созданье совсем отбилось от рук.
– Не нам об этом судить. – Шериф бесспорно, родился философом. – Сомнения наказываются, не так ли?
– Ну да! – вдруг взъярился Отис. – Когда пьяные матросы устраивали драку на набережной, вы не торопились вытаскивать пистолет, а когда эта безобидная и редкая тварь напугала двух–трех идиотов, вы сразу бросились искать крупнокалиберную винтовку. Где же тут справедливость?
Он повернул опухшее исцарапанное лицо и скрипуче спросил:
– Почему меня не допустили к останкам глоубстера?
– Они представляли большую опасность, тебе ли не знать этого, сынок?
– А Мелани?
Шериф улыбнулся. Видимо, он был в курсе всех обид Кирка Отиса:
– Мелани умеет правильно распределять силы.
Но Отис не собирался сдаваться:
– На горе, над самой лабораторией, есть редкостная рощица мэтонии, шериф. Это самый нежный из папоротников. Не папоротник, а мимоза, у него перышки, как У птички. Если завтра Мелани выкосит рощицу, это тоже будет означать правильное распределение сил, шериф?
– Этого пока не случилось.
– А глоубстер? Разве это не случилось с глоубстером?
– Оставь, сынок, – смягчился шериф, – я знаю, сердце у тебя не злое, но люди не любят, когда кто–то выступает в пользу бацилл и микробов.
– Бацилл? – опешил Отис. – Микробов? Глоубстер не бацилла, шериф, учитесь смотреть глубже. Редкостная форма жизни, подарок веков, прихотливая игра природы, эхо вечности, перед которым следует благоговеть, вот что такое глоубстер! А во что его превратили?
Отис хватил сразу полстакана виски, и его глаза затуманились. Правда, туман быстро сдуло, криптозоолог озлобленно уставился на шерифа, но тут в дело вступил Берримен. Он не хотел допустить ссоры.
– Вы правы, шериф, Кирк не умеет правильно распределять силы. И вы правы, сердце у него не злое. Оставим это. Он приносит свои извинения, шериф. Вы же знаете, вся эта история огорчает его.
Я с удивлением следил за происходящим. Они произносили какие–то внешние слова, смысл, истинный смысл сознательно выносился ими за скобки. Они знали больше, чем я, и понимали друг друга.
Одно я понял, шериф приходил не ради рубашки Отиса. Он успел обшарить взглядом комнату. Он явно учел количество бутылок и состояние каждого из нас. Он сделал какие–то свои выводы. И какие–то свои выводы сделали Берримен и Отис. Просто я многого не знал.
К счастью, шериф принял слова Джека как должное и перевел взгляд на меня:
– Болезнь сказалась на тебе, сынок. Я видел тебя два месяца назад, ты кашлял, но выглядел покрепче. Мадам Дегри беспокоилась за тебя.