— Что? — Клэр вдруг стало жарко, она покраснела и убрала ногу с педали акселератора.
— Я говорю про автогонки, — повторил он. — Я их не планировал. Я могу спокойно умереть и без этого приключения.
— Я останавливаюсь! Вы же видите, что я останавливаюсь? — сказала она, надеясь, что он не заметит ее нервозности.
— У вас голос дрожит.
— Я всегда нервничаю, когда мне приказывают остановиться. — Так она и заявит копу в машине. От волнения у нее стиснуло горло, сердце отчаянно колотилось. Она знала, как называется ее состояние, но Джорджу небрежно пояснила: — Меня это возбуждает. — Она затормозила и въехала на парковочную стоянку сбоку от дороги.
— Я вижу. — Джордж неторопливо вытащил из кармана кожаный бумажник, помеченный монограммой.
— Что вы делаете? — спросила она, на мгновение забыв о своих страхах.
— Подозреваю, что он хочет получить взятку. Распространенная практика в странах третьего мира.
— Только мы с вами не в стране третьего мира. Если помните, мы еще в пределах штата Нью-Йорк.
Патрульная машина, черная и сверкающая, продолжала мчаться с воем сирены, предупреждая окружающих, что преследует преступников.
— Уберите деньги, — строго сказала Клэр.
Он пожал плечами и спрятал бумажник.
— Я могу позвонить своему адвокату.
— Это преждевременно. — Она следила в боковое зеркальце за полицейской машиной. — Что они там копаются?
— Он — а может, она — проверяет записи о машине, чтобы узнать, связана ли она с каким-нибудь преступлением.
— А какая здесь может быть связь?
Машина была взята в аренду на имя Джорджа, по документам она числилась водителем по его доверенности.
Но что-то в его лице насторожило ее. Она перевела взгляд с зеркальца на пассажира.
— Джордж! — предостерегающе сказала она.
— Сначала послушаем офицера, — предложил он. — А потом можете на меня накричать.
Приближающийся коп, за которым Клэр следила в зеркальце, пробудил в ней безотчетный страх. Тщательно отутюженная форма, очки от солнца в серебристой оправе, чисто выбритое лицо и начищенные ботинки заставили ее съежиться.
— Права и регистрацию. — Тон его был не грубым, но спокойным и повелительным.
Похолодевшими пальцами она протянула ему свои права. И хотя они были в полном порядке, вплоть до отражающих водяных знаков, она затаила дыхание, пока он их изучал. На полицейском жетоне значилось его имя — Рейберн Толли, полицейский департамент Авалона. Джордж передал ей папку с документами на аренду машины, и она вручила ее полицейскому.
Клэр закусила нижнюю губу. Не нужно было сюда ехать, она допустила промах.
— В чем дело? — спросила она офицера Толли, с ужасом отметив, как дрогнул у нее голос. Хотя прошло уже много времени и ей не раз приходилось сталкиваться с копами, она не могла преодолеть свой страх перед ними. Порой ей внушал ужас даже школьный сторож.