Властелин знаков (Лексикон) (Марушкин) - страница 103

— Правда?! — На Финкелстайна было жалко смотреть: румяное лицо нотариуса выражало живейшее разочарование.

— Увы! Чего стоил хотя бы скандал в Королевском Зоологическом Обществе. Дадли Фокс тогда произвел фурор на одном из заседаний, заявив, что среди гигантских рептилий Нового Света встречал настоящих огнедышащих драконов. Он даже представил доказательство — чучело некой летающей бестии; правда, маститые зоологи быстро опровергли саму возможность огнедыхания. Помнится, ставился даже вопрос об исключении сэра Дадли из рядов Общества; но потом историю удалось замять, все же он и впрямь выдающийся ученый и путешественник.

— Но как же… Ведь треклятая книга действительно была, и ее похитили!

— Грабители могли принять ее за что-то ценное в темноте. Думаю, их целью была банальная нажива — вы же сами говорили, что список похищенного включает в себя золото и драгоценности. Возможно, они просто хватали все, что попадется под руку!

— Скажите, а это письмо читал кто-нибудь еще, кроме здесь присутствующих? — подал голос Легри.

— Нет…

— В таком случае почему бы вам не забыть всю эту историю? — предложил француз. — Несчастный сэр Мэтью никоим образом не причастен к мистификациям своего отца, а столь дикие фантазии могут бросить тень на репутацию почтенного семейства… В свете случившейся трагедии это совершенно непристойно! Сильвио, что скажете?

— Да-да, Огюст, вы, несомненно, правы.

— Но… что мне делать с письмом?

Сильвио Фальконе забрал у француза листок, вложил его в конверт — и бросил в пламя камина.

— Вот так. Будем джентльменами.

Финкелстайн уныло наблюдал, как жадные язычки пламени лижут плотный пергамент.

— Пожалуй, я пойду.

— Мой телохранитель проводит вас до дома, — неожиданно сказал француз.

— О, что вы, в этом нет никакой необходимости! — запротестовал нотариус.

— Я настаиваю, сэр. Вы читаете газеты? Вчера опять нашли труп; похоже здесь, в сердце Альбиона, жизнь куда более опасна, чем на континенте.

— Единственная опасность, которая мне грозит, — подхватить насморк. Вся эта слякоть и снег…

— Имеющий Зуб, возьми зонт. Доведешь джентльмена до его дверей. Я не хочу, чтобы он поскользнулся на крыльце и сломал себе шею! — безапелляционно заявил Легри.

Погода не улучшилась ни на йоту. Мокрый снег приставал к одежде, норовил залепить глаза. Зонт помогал мало: порывы ветра швыряли холодную дрянь во всех направлениях. Поймать кеб так и не удалось; Финкелстайн решил было дождаться парового омнибуса, но потом махнул на все рукой и пошел пешком. Неандерталец ловко приноравливал свой шаг к походке нотариуса.