Властелин знаков (Лексикон) (Марушкин) - страница 70

— Ну так выковыряй их! Нож у тебя на что?

— Ого, глянь-ка! Монеты!

— Старинные… Это как — они шибко дорогие нынче или наоборот?

— А шут их знает… Давай, греби на всякий случай. Это что — серебро? Проклятие, с таким светом ни черта непонятно!

— Ого! Ты только глянь, какой кинжал!

Хиггинс меж тем искал вполне определенную вещь. Одноглазый описал ее чертовски расплывчато: книга, которую нельзя разглядеть толком. Где же она тут?

— Эй, Хигги, помог бы, что ли! — пропыхтел Марвин. Они с Джонни вовсю трудились над бронзовой статуей Анубиса, пытаясь извлечь драгоценные камни из глазниц шакальей головы.

— Надо засунуть лезвие в щель и чем-нибудь стукнуть по рукоятке. Да хоть вон той штукой, она толстая! А ну, подвинься.

— Получилось!

— Тихо вы! — прошипел Хиггинс. Взгляд его мазнул по кузенам — и остановился. Джонни и Марвин, алчно приоткрыв рты, таращились на вынутый рубин, а на полу возле них лежало то, что он безуспешно разыскивал!

— Откуда вы это взяли?!

— Ты про книгу? Да она валялась тут… — Фелис неопределенно повел лапой. — А что?

Хиггинс поднял с полу предмет. Старинный кожаный переплет… Или нет, это дерево, резное дерево. Что за чертовщина, и впрямь не рассмотреть! Теперь она словно из картона. Или это камень? Да… Забавно. Интересно, что в ней такого ценного? Одноглазый болтал — какая-то древность. А забавная штуковина, между прочим. Есть в ней что-то этакое, неправильное. Ага, вот в чем дело! Книга обладала инерцией, совершенно не соразмерной своему весу — из-за этого все время казалось, будто она вот-вот выскользнет из рук. Хиггинс завернул странный предмет в бязевую тряпицу и спрятал его за пазухой. Обостренное чувство опасности подсказывало ему, что надо поторопиться — и ощущение это с каждой секундой крепло.

— Так, парни, закругляемся, да поживее!

— Слышь, кузен! — Марвин явно вошел во вкус. — Давай прихватим, что сможем унести за один раз, а потом сделаем еще одну ходку! Или даже не одну! Вынесем отсюда все мало-мальски ценное; зря, что ли, старались!

Хиггинс яростно замотал головой: тревожное чувство усиливалось.

— Слишком опасно! — прошипел он. — Давайте пошевеливайтесь!

Полковник Мэтью Фокс никак не мог уснуть — впервые за долгие годы. Стаканчик шерри-бренди, принятый для успокоения нервов, не произвел желаемого эффекта. Помучившись с полчаса, он решительно сел, чиркнул фосфорной спичкой, поднес огонек к газовому рожку и отвернул краник; но газ так и не вспыхнул.

— Ну, это уже просто ни в какие ворота не лезет! — сердито буркнул полковник и набросил на плечи шлафрок. — Московиты! Ха! Да что они себе воображают — эта девчонка и ее дикий зверь! — бормотал он. — Крым… Там была война, ясно вам?! А ночные атаки пластунов, вырезанные до последнего солдата роты, взлетевшие на воздух орудийные батареи — просто милые шутки, да?! Я, черт побери, обязан был защищать моих людей; и я не запятнал чести мундира!