Утром Ковшова предупредили, чтобы он не отлучался из конторы. Записка была написана Венцелем.
— Надо полагать, приедет большое начальство, — сказал на пятиминутке Ковшов. — Может быть, сам Гельбен нагрянет.
Договорились — всем быть на своих местах. Раненым, крайне возмущенным расправой на узловой станции, не говорить, кто сегодня посетит больницу, а то вдруг кто-нибудь не выдержит и выразит свое отношение к «высоким гостям» вслух.
В контору была вызвана врач Галина Семеновна Эрнит. Сдержанная, молчаливая Галина Семеновна немногими словами могла успокоить больного, вселить в него веру, подбодрить.
Ковшов после встречи с Герингом, когда Венцель поправил переводчика, окончательно укрепился в мысли, что надо иметь своего переводчика. Нельзя полагаться на типов, как тот, в гестапо. Но найти переводчика, с которым можно бы появиться в любом немецком учреждении, было трудно. Ковшов переговорил со всеми, кто считался знающим немецкий язык. Понять речь они еще могли, но точный перевод был выше их сил. Наконец указали Ковшову на Галину Семеновну. Она язык знала хорошо, не раз переводила статьи из научных немецких журналов, бегло говорила.
— Вы и не представляете, Галина Семеновна, какой вы клад! — обрадовался Ковшов. Он объяснил, почему переводчиком должен быть свой человек, насколько спокойнее ему будет тогда вести разговор.
— Боюсь, что я не подойду.
— Почему? Страшно?
— Дело в том, что я — еврейка.
— Кто это знает в городе?
— Только вы.
— Вас же никто за еврейку не примет.
— У гитлеровцев на евреев особый нюх.
— Плюньте! Вся их расовая теория — чушь. И нюха никакого. Вы знаете Прибалтику?
— Жила там около года.
— Отлично! Представим вас как прибалтийскую немку.
Так Галина Эрнит стала и переводчицей. Она уже несколько раз выполняла свои обязанности. Теперь предстояло сдавать экзамен не столько на знание языка, сколько на выдержку — говорить с убийцей многих ее друзей.
В середине дня приехало «большое начальство». Предположение оказалось правильным: Гельбен. Был он высок, худощав и сравнительно молод.
Ковшов приветствовал посещение больницы столь высоким гостем, спросил, не разрешит ли гость переводить беседу переводчику больницы врачу Эрнит, немке, родившейся и жившей в Прибалтике, пока она не была выслана сюда.
Гельбен строго посмотрел на Эрнит и что-то сказал своей свите. Те вышли.
Начальник гестапо задавал незначительные вопросы о состоянии больницы. Ковшов на каждый отвечал подробно, при случае посетовал на недоверчивость немецких властей и снова повторил свои утверждения, что командно-политический состав и коммунисты из числа раненых вывезены в первую очередь, никого из них в больнице нет.