Любовь в виноградниках (Элстин) - страница 38

— Что ты сказал? — переспросила она беззвучно.

— Я сказал, что ты зажгла меня, увлекла, называй как хочешь. Я почувствовал желание, вопреки здравому смыслу. Я хотел обладать тобой. Ты пришла утешить меня, а я почувствовал, что еще миг, и не смогу владеть собой. Мне захотелось увлечь тебя на траву, ощутить близость твоего юного, невинного тела… Вот почему я оттолкнул тебя, и с тех пор бежал от тебя, как от чумы. Испытав такое от одного лишь поцелуя, я не мог теперь доверять себе.

Он потянул ее за плечо и повернул на спину.

— И, — продолжал он, склоняя к ней свое лицо, — судя по тому, что я испытал недавно на складе, действие твоих чар на меня за все эти годы ничуть не ослабело.

— Тони, — начала она, собираясь просить его замолчать, но слова разлетелись, как пылинки в солнечном свете, когда она заглянула в бездонную синеву его глаз. Он провел рукой по ее плечу, она ощутила кончики его пальцев на изгибе шеи, на нежной коже щеки. Они медленно обвели ее высокую выгнутую бровь, спустились по прямому носу, а когда его палец слегка коснулся ее губ, она почувствовала словно их коснулся язычок пламени.

— Какая ты красивая, — медленно проговорил он низким бархатистым голосом. — Я хотел бы поцеловать тебя еще раз. Ты не будешь возражать?

На миг она растерялась, попыталась собраться с мыслями, но смогла лишь выдохнуть едва слышно:

— Ты не должен…

— Почему? — Его палец опять заскользил по ее губам, электризуя их, и она подумала, что сейчас сойдет с ума. — Ведь теперь ты больше не ребенок.

Ее сердце гулко застучало, но уже не от страха. Головокружительное ожидание переполнило ее.

— Тони, — прошептала она, но протест вышел скорее похожим на мольбу.

— Да, — пробормотал он, наклоняясь все ближе, и наконец их губы соприкоснулись.

От сладости этого мгновения у нее остановилось дыхание, и она неосознанно обхватила его голову, чтобы продлить божественный миг. Она ощутила пальцами шелк его волос, и при этом прикосновении он настойчивей прижался к ее рту и раздвинул губами ее губы. Когда он почувствовал ее встречное движение, из его груди вырвался низкий жадный звук, и, отдаваясь властной силе его поцелуя, Мэри забыла обо всем. Ей казалось, словно она на карусели — все вокруг закружилось, поплыло, вышло из-под ее воли.

Она услышала только сдавленный шепот: «Мэри». Он придвинулся ближе, его пальцы нежно обхватили ее подбородок… Но как только она почувствовала тяжесть его груди на своей, восхитительный вихрь внезапно начал утихать.

Ее руки инстинктивно уперлись в его плечи, пытаясь отстранить их. И почти сразу она ощутила, как мускулы под ее пальцами напряглись и выгнулись, почувствовав сопротивление.