Простые истины (Мун) - страница 68

— Не густо. До сих пор за ним ничего не было.

— Проверь-ка его.

— Хорошо. Как глубоко прикажешь копать?

— Пока не обнаружишь что-нибудь интересное. И еще, Пол.

— Да?

— Свяжись с Трентом Доусоном. Проку от него будет немного, но эти сведения могут сдвинуть с мертвой точки их собственное расследование.


Мэг размышляла о том, стоит ли ей переодеваться, прежде чем пойти к Дэнни. И решила, что не стоит. Хватит играть в игры и увиливать.

Когда она вошла, Дэнни поднял голову от тарелки с хлопьями. И нахмурился.

— Надо же, в первый раз.

Мэг обошла стол и отодвинула стул рядом с ним. Миссис Томпкинс поставила перед ней чашку кофе и предусмотрительно удалилась.

— Что в первый раз?

— В первый раз я вижу тебя в одном и том же с тех пор, как мы живем здесь. Мы что, снова на мели?

А она-то думала, что вчера им наконец удалось прийти к согласию.

— Я только что приехала, Дэнни.

— Ну да, знаю. С ним.

Мэг не стала притворяться, что не понимает.

— Да, с ним. Нам надо было поговорить.

А еще ей надо поговорить с сыном. Но это потом. Сначала то, что она так долго откладывала. Она слишком понадеялась на от природы добрый нрав Дэнни. Мэг и в самом деле не могла придумать, как достучаться до сына. Вчера, когда она говорила с миссис Томпкинс, она вдруг поняла, с чего надо начать.

Мэг наконец села за стол и взялась за чашку.

— Расскажи мне про Скита.

— Про Скита? Ты пропадала с местным законником, строила ему глазки и вдруг интересуешься какой-то бездомной псиной?

Мэг поморщилась при таком откровенном, грубом ответе сына, но решила не отклоняться от темы.

— Да, интересуюсь. Но не какой-то. Я хочу услышать все, что ты знаешь про одну бездомную гончую песочного окраса.

Разговор протекал мучительно. Дэнни уставился в тарелку с хлопьями, все еще возмущенный.

Можешь начать с имени, — подсказала Мэг. — Это ведь не обычные твои Бродяга, Пятныш или Лесси. Миссис Томпкинс думала, что Скит это сокращение от слова «москит». Не понимаю, кому пришло в голову назвать собаку мелкой и докучливой мошкой.

— Потому что она быстрая, — буркнул Дэнни.

— Быстрая? — не поняла Мэг.

Дэнни отложил ложку и повернулся к матери.

— Ага, быстрая. Как москит. Ты его только-только изготовишься прихлопнуть, а его уж и след простыл.

Мэг задумчиво изучала свою чашку.

— А что сделало ее такой?

— Ага, вот оно что. Послушай, я вижу, что у тебя на уме. Кто-то ударил ее, так, значит. Может, не один раз. Может, много. Но я не трусливая собачонка, забившаяся в сарай. Я знаю, кто ударил. Я не шарахаюсь от всех и каждого, как эта собака. Я знаю, кто мне друг, и сейчас — это ты. Пока еще. До тех пор, пока не решишь, что шерифа любишь больше, чем меня.