Жена по найму (Иванович) - страница 49

День быстро угасал. «Пока мы доберемся, стемнеет», — подумала Мэгги. Забравшись на сиденье добитого пикапа, она не могла справиться с волнением, теснившимся в груди. Раньше ей казалось, что близость рождает лишь скуку, для нее любовь была в чем-то сродни лисьей охоты, где азарт пропадал, как только цель достигнута — лиса поймана. Но сейчас она поняла, что ошибалась. Скорее, это — как есть арахис — раз начав, невозможно остановиться.

«Я должна быть сильной, — говорила она себе. — Я должна бороться с этой болезнью». Мэгги уютно устроилась на заднем сидении, успешно преодолев искушение сесть с ним рядом. «И я не так глупа, чтобы терять голову из-за любви, и должна получить время на раздумье». Ведь то, что она как бы замужем, и ведет себя как замужняя женщина, вовсе не означает, что она собирается поставить подпись в свидетельстве о браке. Официальный документ — это совсем другое. Это уже обязательство по закону. И этой ответственности Мэгги страшилась.

— Ассоциация фермеров находится на окраине, рядом с железной дорогой, за силосными ямами. Это большой зал на южной стороне ярмарочной площади, можно сказать, почти единственный в округе. Поэтому в нем часто устраивают городские собрания и церемонии бракосочетания, — пояснил Хэнк.

Они миновали силосные ямы, летние товарные склады и въехали на стоянку, которая была уже полна машин и грузовиков.

Хэнк припарковался прямо на траве.

— Учти, я не классный танцор, и буду только следовать за тобой, — предупредил Хэнк, — могу даже наступить на ногу.

— Ничего, я справлюсь.

— А еще мне, наверное, придется свернуть несколько челюстей и расквасить несколько носов, чтобы охладить пыл ухажерам, падким до тебя и твоего платья.

— С платьем все в порядке, я надела нижнюю юбку.

— Тебе придется надеть кольчугу и доспехи.

— Это комплимент?

— Отчасти может быть, но и предостережение, не жди, что я сохраню спокойствие, если Слик Ньюмен попытается пригласить тебя на танец.

Окна и двери зала были раскрыты: из них лились свет и звуки оркестра.

Света в зале не хватало для романтических танцев, зато было достаточно, чтобы разглядеть детали нового платья Эмили Палмер, и красный оттенок сколотых прекрасной заколкой волос Лоринды Гарднер. Последняя говорила, что это натуральный цвет ее волос, но Сэнди Мэй Барнс, бывшая, когда Лоринда придавала своим волосам этот оттенок, рассказала об этом Кэти Кучка, которая сказала Айрис Гилфилэйн, считавшей своим долгом оповестить о том все остальное население города. Дети угрюмо танцевали с подростками, или отхлебывали содовую, сидя на поставленных рядком вдоль стен деревянных стульях. Три девчонки в вечерних платьицах гонялись по всему залу за таким же маленьким мальчишкой, его лицо разрумянилось, рубашка вылезла из широких серых штанов.