Это всего лишь простенькое поздравление для шестилетнего мальчика. Ну что такого может случиться?
— Возможно, она неправильно записала адрес! — кричал Грег Де Коста в свой сотовый телефон. Он ничего не слышал из-за грохота музыки.
Прижав трубку плечом к уху и одновременно открывая новую бутылку шампанского, Грег ловко уклонился от дротика, запущенного подвыпившим гулякой, и продолжил разговор со служащим «Девушек по вызову». Стриптизерша, которую он заказал для холостяцкой вечеринки брата, опаздывала почти на полчаса.
Где же она?
В массах уже началось волнение. Если он срочно не предъявит обнаженную женщину, то определенно потеряет аудиторию. Как генеральный менеджер одной из крупнейших телевизионных компаний Бостона, Грег не мог допустить падение собственного рейтинга. Да он сам готов станцевать на столе, лишь бы сохранить зрителя.
Хотя, без сомнения, обнаженная женщина завоюет значительно большую часть холостяцкого рынка.
Помучив еще несколько минут служащего из «Девушек по вызову», Грег убрал телефон и вытащил очередную пробку как раз в тот момент, когда его брат отошел от толпы гостей.
Майк Де Коста схватил открытую бутылку и хлебнул прямо из горлышка. Взглянув на этикетку, поморщился.
— С каких это пор холостяки пьют газированные напитки?
— Не за горами твоя свадьба с женщиной, у которой достаточно терпения, чтобы выносить тебя. — Грег знал невесту Майка с детского сада. Ханна Уильямс — прелестная девушка и слишком хороша для парня, решившего прокладывать себе дорогу в жизни исключительно обаянием.
Майк широко раскинул руки, расплескав при этом шампанское.
— Зато глянь, какую добычу она отхватила, — возразил он.
— Целых шесть футов и два дюйма ходячего честолюбия и утонченного вкуса, — откликнулся Грег, закатывая глаза.
Майк громко икнул и усмехнулся.
— Насчет утонченного вкуса ты, пожалуй, попал в точку, — признался он. — Но не всякой женщине по душе честолюбие, знаешь ли.
— Разве? — Грег с хлопком вытащил пробку из последней бутылки и передал ее официанту, наполнявшему бокалы.
— Именно. — Майк обменял свою наполовину опустошенную бутылку на пиво. — Но тебе эта порода женщин явно неизвестна.
— Я прекрасно разбираюсь в особенностях женской натуры. — Грег вытер стойку бара полотенцем официанта — привычка, приобретенная давным-давно, в другом баре, в другой жизни. — Я просто не собираюсь завязывать серьезные отношения с теми, кто не понимает, как важно преуспеть в жизни.
— Значит, останешься убежденным холостяком. Ты всю жизнь идешь впереди, начиная с того самого момента, как попытался оттеснить меня в очереди в кондитерскую.