Саймон приподнял брови.
— Тоже мне трудность. Да я возьму вас и снова пришпилю к проволоке. Вот тогда и вызову шерифа. А там уж пусть ваша бабуська выкупает нас из полицейского участка. Такой вариант подходит? Или вы согласитесь…
— Не думайте, что я соглашусь переспать с нами! — воскликнула Ярдли, подавшись вперед. Синие глаза ее пылали гневом.
— Чертова стыдливость. Но, к несчастью, она к делу не относится. Речь совсем не об этом.
Ох, этот ее острый взгляд из-под опущенных век. Ему показалось, что у нее даже ушки навострились. Он представил себе, как судорожно она соображает, чего же он хочет. Естественно, сначала ей в голову пришло то, чего может захотеть от нее всякий мужчина. Он не мог предвидеть сложившейся ситуации, но грех не воспользоваться тем, что она оказалась в его постели. Джеррид не в состоянии броситься сюда на защиту внучки, восстав из холодной могилы. Но Саймон не мог навязывать себя женщине, которая не любит его и не рада тому, что здесь оказалась. Нет, у него иной интерес.
Да и сама девушка не казалась существом, которое можно подавить подобным образом, даже если бы его склонности и имели именно такое направление. Женщины и вообще редко оказываются тем, чем они кажутся. Вот и эта: разве скажешь, глядя на нее, что она прожженная взломщица? Он задумчиво потер челюсть.
— Прежде всего, хотелось бы знать, ради чего вы так низко пали?
Ярдли пристально всматривалась в узоры на темно-синем ковре. Затем подняла глаза.
— Разве вы еще не поняли этого?
Он мрачно кивнул.
— Вы пришли за формой для отливки сельской девушки.
— Да, за той, что вы украли у моего деда.
Саймон даже отпрянул в изумлении.
— Джеррид сам вам сказал об этом?
Старик был способен на многое, но о том, что он может солгать, Саймон узнал впервые. И ничем другим Джеррид не смог бы удивить его сильнее.
— А как же еще могли вы заполучить эту форму?
— Ну да, конечно! Как же еще? — Саймон ядовито усмехнулся. И заметил, как напряглись мышцы ее стройной шеи.
— Я знаю, что форма у вас. И знаю, что вы собираетесь репродуцировать статуэтку.
— Черт возьми! Откуда?.. — начал он, но тотчас прервал себя, понимая, что невольно подтверждает ее утверждение.
Мимо его внимания не прошло самодовольное выражение ее лица. Она. Хоть и выглядит изящной и хрупкой, — вылитый дед и так же хитра, как старик. Может, даже и похитрее. И более соблазнительна — при общении с Джерридом его никогда не искушал соблазн поцеловать старого интригана.
— Как вы намеревались пробраться в дом?
Ярдли с трудом перевела дыхание и уставилась на свои руки.