Проклятие рукописи (Пономаренко) - страница 22

«Неужели в такой прекрасный день мне суждено умереть?!» Внутри него кричало и рвалось наружу безудержное желание жить. Ему не связали руки за спиной, и он подумал: «Хуже уже не будет — рвануться к стражнику, свалить его на землю и бежать, бежать». Но его взгляд скользил по высоким стенам крепости, отметая такой вариант. Даже если ему удастся вырвать пику из рук стражника, заколоть второго, то через ворота все равно не пробиться.

К удивлению Томмазо, его не ожидала повозка обреченных, выкрашенная в черный цвет, которая отвозила осужденных на смерть в город, где на эшафоте уже была установлена виселица или плаха. Наоборот, его отвели в замок, где девушка-служанка помогла ему умыться над тазом прохладной водой и подала чистое полотенце.

Его повели по бесконечным коридорам, через залы замка, которые со времени его последнего пребывания здесь стали еще богаче, поражая роскошной отделкой с преобладанием позолоты стен, фризов, люстр, мебели, словно он попал в царство Мидаса. Томмазо вновь увидел в глубокой нише поражающее своей реалистичностью изображение ужасного чудовища Ротелло ди Фико на щите. Вспомнил, как посетители герцога, впервые его увидев, бледнели от страха.

Конечным пунктом оказалась библиотека, где за столом, в кресле из красного дерева с высокой резной спинкой сидел мужчина лет тридцати в изысканном золотистом кафтане. Его нервное лицо, словно флюгер на крыше, от любого «дуновения» было готово мгновенно изменить выражение на противоположное — от спокойствия к гневу. Большой крючковатый нос, глубоко посаженные темные глаза и худые руки с длинными тонкими пальцами, слегка подрагивающими, которые постоянно что-то теребили. Томмазо вздрогнул — перед ним сидел воскресший и значительно помолодевший герцог Висконти, у которого он был пажом. Рядом с ним стоял бледный Никколо.

— Его светлость герцог Галеаццо Мария Сфорца удостоил тебя беседы, — произнес Никколо и склонил голову в сторону сидящего мужчины.

Пораженный Томмазо не узнал в надменном правителе угловатого, немного застенчивого подростка из своего прошлого. Он опустился на одно колено и склонил голову.

— Что ты хочешь мне сказать, перед тем как отправиться на эшафот? Твое преступление не имеет срока давности, — сухо произнес герцог.

— Ваша светлость, я не был заговорщиком и ничего об этом не знал. Смею напомнить, что в то время я находился за пределами герцогства, во Флоренции.

— Похоже, ты хочешь, чтобы тобой занялись мои палачи, — они быстро смогут развязать тебе язык и освежить память.

— Ваше право делать со мной, что вам угодно, но видит Бог — я невиновен.