Штамм. Закат (Дель Торо, Хоган) - страница 109

— Научный интерес, если угодно. Кстати, можете счи­тать, что я тоже в каком-то смысле брокер. В сущности, я ис­кал этот артефакт по всему миру для еще одной заинтере­сованной стороны. Книга действительно очень редкая. Она не всплывала на поверхность более пятидесяти лет. Многие полагают, что последний остававшийся экземпляр был уни­чтожен, но, судя по вашим документам, книга, возможно, уцелела. Или же существует второй экземпляр. Вы готовы предъявить ее?

— Готов. Но сначала я хотел бы увидеть оплату.

— Ах, да. Естественно. В чемоданчике на сиденье кресла в углу, позади вас.

Сетракян боком переместился к креслу, стараясь дви­гаться с непринужденностью, которой он вовсе не испыты­вал, нащупал пальцем замок и откинул крышку. Чемоданчик был набит обандероленными пачками гульденов.

— Очень хорошо, — сказал Сетракян.

— Бумага за бумагу, месье Пирке. А теперь не угодно ли ответить взаимностью?

Сетракян оставил чемоданчик открытым, вернулся к сво­ей сумке и откинул клапан, все это время следя одним гла­зом за Древерхавеном.

— Вы должны знать, что у нее очень необычный пере­плет, — заметил он.

— Да, мне известно об этом.

— Хотя меня заверяли, что переплет только частично от­ветствен за чудовищную цену книги.

— Должен ли я напоминать вам, месье, что цену назначи­ли вы сами? И потом, не судите книгу по обложке. Как и в случаях многих других клише, это добрый совет, только им часто пренебрегают.

Сетракян перенес сумку на столик, где лежали докумен­ты, подтверждающие происхождение книги. Под слабым светом лампы он раскрыл сумку и отодвинулся в сторону.

— Как вам будет угодно, сэр.

— Пожалуйста, — сказал вампир. — Я бы хотел, чтобы вы сами вынули ее. Я настаиваю на этом.

— Очень хорошо. — Сетракян повернулся к сумке, погру­зил в нее руки, обтянутые черными перчатками, и вытащил книгу. Мало того что она была с серебряным корешком, так еще переднюю и заднюю крышки переплета украшали боль­шие гладкие пластины из чистого серебра.

Сетракян протянул книгу Древерхавену. Глаза вампира сузились и засверкали. Сетракян шагнул к нему.

— Конечно же, вы хотели бы осмотреть ее?

— Положите ее вон на тот столик, месье.

— На тот столик? Но ведь здесь намного более выгодное освещение.

— Вы положите ее на тот стол. Пожалуйста. Сетракян не стал выполнять эту просьбу, прозвучавшую

как приказ. Он остался стоять на месте, держа в руках тяже­лую серебряную книгу.

— Но вам, должно быть, не терпится заглянуть внутрь. Древерхавен перевел взгляд с серебряного переплета

томика на лицо Сетракяна и впился глазами так, словно пы­тался вобрать его в себя.