Сравнения и метафоры не ахти какие. Но они, перед рандеву с Биллом, усмиряли мое жгучее нетерпение как можно скорее строго и сурово выяснить отношения с ним.
6
Часов в пять вечера я спокойно прошагал сотню метров, разделявшую наши два общежития в городке. Приход весны накануне не был обманом: пошли в рост будущие цветы на клумбах. У «греческого храма» я постучался в окошко консьержки.
— Добрый день, мадам. В каком номере живет господин Фаулер?
— 309, в конце коридора налево.
Она взглянула на щиток с ключами.
— Да, он у себя. Должно быть, он вас ждет, — добавила она с двусмысленной, как мне показалось, улыбкой.
Она в курсе его нравов, пронеслось у меня в голове.
Коротким и четким стуком я постучал в дверь американского студента. Он тотчас открыл, и от него пахнуло туалетной водой не совсем мужского букета.
— Как мило, что ты пришел! Ты такой нарядный! — восклицал он.
— Мы с Лидой идем сегодня вечером в одно очень приличное заведение.
На мне был выходной костюм: я собирался пригласить ее в какой-нибудь из лучших ресторанов в Сен-Жермен-де-Пре.
— Располагайся поудобнее, мой дорогой Стивен! Тебе будет лучше всего в кресле у радиатора.
Его жилище было обычным студенческим логовом с полками книг по стенам, радиоприемником у изголовья кровати, репродукцией вангоговских «Подсолнухов» сбоку постели. На рабочем столе все было разложено аккуратно.
Строгую канцелярскую настольную лампу с металлическим отражателем сэр Билл заменил светильником с шелковым абажуром. На одной из книжных стопок я вдруг заметил вазу со свежими розами. Фаулер перехватил мой взгляд.
— Я их только что принес для тебя.
Надо немедленно объясниться, подумал я, не выдавая, однако, своего раздражения.
— Обычно не мне преподносят, а я преподношу цветы!
— Обратное тоже может иметь свою прелесть, — проворковал он.
— У меня иная точка зрения, сударь!
— Мое письмо тебе не понравилось, дарлинг? — спросил он, и по-английски было непонятно, назвал ли он меня «дорогая» или «дорогой».
— Уильям Фаулер, позвольте мне сказать вам напрямик: в первую же минуту моего появления на свет пуповину мне перегрызла девушка. Даже крохотный шрамик на моем яичке — след женского поцелуя. Поэтому установим между нами ясные и локальные мужские отношения.
Мне пришлось тотчас пожалеть, что я выступил с таким монологом.
— Прекрасно сказано! Моя любовь — еще и лирический поэт.
— Ваши комплименты смешны и… и совершенно неуместны!
— В гневе ты еще желаннее, дарлинг.
— Перестаньте кривляться, сударь! Я ухожу.
Я поднялся с кресла.
— Не уходи. Сейчас чайник поспеет, — нежно вдавил он меня обратно в кресло. — Ты любишь зеленый чай?