День Святого Валентина [Как в старом кино] (Десмонд) - страница 86

И все же она ушла. Мэри и так рисковала слишком многим. Ставить на кон последнее — собственное сердце — она не собиралась.

Глава 9

— Ты уверена, что мы не нарушаем закон? — прошептала Барбара.

— Мне нужно забрать свои вещи, — ответила Мэри, вставляя ключ в замок, — Хочешь, чтобы я сделала это в его присутствии?

— Зачем тебе это барахло?

— Растения. Я хочу забрать свои растения.

— Дорогая, ты бросила свои растения месяц с лишним назад. Они давно засохли.

Мэри замерла на месте, а потом повернулась к подруге.

— Думаешь, он дал им умереть?

Барбара взяла ее за плечи и потрясла.

— Майкл — мужчина, а ты его бросила. Неужели ты всерьез считаешь, что он поливал твои цветы?

— Я все равно заберу их, живые они или мертвые. Некоторые из них — ровесники нашей дружбе. Тебя я никогда не бросила бы. Мэри тяжело вздохнула. — Теперь нужно выключить охранную систему. Надеюсь, он не сменил код.

— А если сменил?

— Тогда убежим. — Мэри открыла дверь, протянула руку к щитку и набрала номер, который Майкл сообщил ей при переезде. К ее облегчению, система отключилась. — Все в порядке. Заходим.

— Почему я чувствую себя взломщиком? — спросила Барбара, переминаясь с ноги на ногу.

— Мы не делаем ничего противозаконного. У меня есть ключ. Я знаю код. И тут находится моя собственность. Не думаю, что полиция сможет нас арестовать.

— И это говорит женщина, которая испугалась контракта, написанного от руки шесть лет назад? Сомневаюсь, что ты разбираешься в тонкостях закона.

Мэри схватила Барбару за руку и потащила к лестнице.

— Где-то здесь должен быть Костнер. Сторож из него никудышный, но когда он кого-то чует, то подходит к двери.

— Если здесь никого нет, то почему мы говорим шепотом и ходим на цыпочках?

— Не знаю. — Мэри негромко чертыхнулась и пошла на второй этаж. — Заберем растения и уйдем.

Добравшись до двери своей спальни, Мэри услышала какой-то стук.

— Что это? — Она обернулась и увидела Костнера. Пес стоял в дверях спальни Майкла и колотил хвостом о косяк. Потом он подбежал и лизнул Мэри руку. Она наклонилась и почесала его за ухом. — Хороший пес.

— Перестань играть с собакой, — прошипела Барбара, открывая дверь спальни Мэри. — О боже!

Мэри быстро встала, протиснулась мимо Барбары и вошла в комнату.

— О господи… — Растения стояли там же, где она их оставила. — Они живые! — Мэри подошла к Летисии и сунула палец в землю. — Их поливали. Все в порядке. — Она попыталась справиться с эмоциями. — Майкл ухаживал за моими растениями…

Барбара вынула из кармана жакета упаковку пакетов для продуктов и сунула ее Мэри.