— Я знаю, что ответить. Только не пропадай надолго и не покупай ничего пурпурного цвета. Он мне ужасно не идет.
Она проводила взглядом Мак-Гроуна, быстро сбежавшего по лестнице. Девятнадцатый век… Интересно, подумала она, мы снова будем спать вместе, как в тот раз? Ей стало не по себе от этой мысли.
Она вспомнила его пистолеты и поежилась. Что я прицепилась к ним? В конце концов, у многих здесь есть оружие, и они постоянно размахивают им, даже если на это и нет причин.
До Мэри вдруг дошло, что это уже не игра. Она вспомнила, как тяжело был ранен ее любимый в прошлый раз. В то время…
Что он имел в виду, сказав, что должен оберегать свою леди? Оберегать от чего, от кого?
Мэрри рассердилась. Она уже не ребенок, которого необходимо защищать. Наконец, как только ей удастся переодеться во что-то более-менее подходящее и мимикрировать с окружающей средой, вообще отпадет надобность в опеке.
Мэри взглянула на стеклянных бабочек-талисманов для путешествия во времени. Рискованно носить их с собой. Надо непременно куда-нибудь спрятать. Девушка вспомнила про тайник на сцене, где хранила фигурки в прошлый раз. Проскользнув за кулисы, она нашла нишу в стене, скрытую сваленными в кучу коробками.
— Лежите здесь спокойно, мои дорогие, — прошептала Мэри и нежно погладила их. — Без вас мы не попадем домой. — Она положила их в кожаную сумочку и спрятала в тайник, снова заложив его коробками.
Танцовщицы с перьями закончили свой номер, их сменили акробаты. Мэри повезло: ее никто не заметил. Она выглянула из-за шторы в надежде найти Нэнси. В зале было много женщин. Все они были в платьях ярких расцветок — брызги алого, изумрудно-зеленого и лилового отчетливо выделялись на фоне коричневого и цвета хаки мужского моря.
Перл высмотрела девушку в платье, очень похожем на то, которое было на Нэнси, когда они расстались. Но не платье, а светлые локоны женщины помогли ей узнать давнюю подружку. Нэнси, сильно взволнованная, разговаривала с рыжебородым мужчиной. Мэри увидела, как он резко схватил Нэнси за руку, которую та безуспешно попыталась вырвать. Мэри стало страшно.
Мужчина, видимо, предлагал что-то, а Нэнси, отказываясь, мотала головой. Подошел еще один мужчина и позвал рыжебородого за свой столик. Медленно поднимаясь со стула, последний пальцем пригрозил Нэнси. Оставшись одна, она откинулась на стуле, потирая ушибленную руку. Мужчины сели за соседний столик, заговорщически наклонили головы и, выпивая, о чем-то договаривались.
Должно быть, это ее муж, подумала девушка. Нэнси выглядела намного моложе Мэри. В ней вспыхнуло непреодолимое желание сбежать вниз, обнять подружку, узнать, как ее дела, но она отлично понимала всю неправдоподобность ситуации. Нэнси не узнает ее, а она, Мэри, не сможет ничего объяснить.