Ключ от Венеции (Дэрбридж) - страница 92

Брови Гайда одобрительно поползли вверх.

— В самом деле, мисс Сандерс, вас следовало бы пригласить на работу в полицию. Все, о чем вы рассказали, может оказаться чрезвычайно важным. Вы доставили к нам исключительно способную молодую леди, мистер Хольт.

— Да, эта мысль начинает постепенно проникать в мой железобетонный череп.

Рут покраснела от смущения и удовольствия.

— Нельзя ли прекратить разговоры обо мне и перейти к делу? Что вы думаете о книге, инспектор?

— Я все ещё жду от графологов, мисс Сандерс, подтверждения почерка Линдерхофа. Подозреваю, что это могла быть подделка, чтобы заманить мистера Хольта в Блэкгейт.

— Туда, где Флетчер должен был его убить?

— Флетчер или кто-то другой.

— Почему кто-то другой? Конечно, Флетчер! Ведь мистер Хольт рассказал вам о грязи на его ботинках.

— Вчера вечером грязь была во всех парках и скверах Лондона, мисс Сандерс. Другое дело, если бы мы вчера задержали Флетчера и сдали грязь на анализ.

Инспектор стал набивать трубку, а Рут заерзала на стуле, напоминая нетерпеливого терьера.

— Ну, хорошо, если нельзя ни в чем обвинить мастера поножовщины, можно же задать кое-какие вопросы Лютеру Харрису, и его ответы должны многое прояснить. В конце концов это его совет побывать в баре едва не завел Филиппа в ловушку.

— Харрис — негодяй, — согласился Гайд, — и рано или поздно ему придется отвечать за свои грехи. Однако я уверен, не он главный в этом деле, и потому до поры до времени позволяю ему разгуливать на свободе. Он обязательно совершит какую-нибудь глупость, которая приведет нас к организатору всего этого дела.

— И вы до сих пор не знаете имени моей анонимной покровительницы? — спросил Филипп. — Той, что предупредила вас о моей поездке?

— Боюсь, мы не сможем этого выяснить.

— Вы снова обвините меня в нетерпении, инспектор, — сказала Рут, — но я не могу понять, почему вы не задержите Флетчера и не предъявите ему обвинение в целом ряде убийств.

— Хорошо бы все было так просто. Мы расставили сеть, но ему пока что удается проскальзывать сквозь нее. И к тому же не вызывает сомнения, что он заготовил железное алиби в одном из своих клубов в Челси. Мы имеем дело вовсе не с дилетантом. — Инспектор выпустил облако дыма, критически разглядел его и продолжил: — Что меня действительно озадачивает, так это его одержимость в поисках ключа. И после такой напряженной и длительной охоты наконец-то заполучить его и тут же выбросить — этого я просто не понимаю.

— Может быть, ему нужен совсем другой ключ, — предположила Рут.

— Нет-нет, именно этот ключ ему нужен, — возразил Филипп.