— Мамуля, просыпайся. Сегодня тот самый день.
Громкий театральный шепот Лотти в ухо и ее влажная ладонь под щекой заставил Сару со стоном очнуться от сна. Ей казалось, что всю ночь с той минуты, когда она, обессиленная, забралась под простыню, она не смыкала глаз, глядя в потолок, переживая стыд и разочарование. Удивительно, как ей все-таки удалось заснуть.
Сара перевернулась на другой бок, закрывшись подушкой от яркого утреннего солнца в проеме занавески, и попыталась снова задремать, но Лотти была неумолима:
— Ты испекла торт? Фигурки на нем хоть немного похожи на тетю Анжелику и дядю Хью? Можно мне надеть праздничное платье уже сейчас?
— Лотти, ты просто маленький живой будильник, — простонала Сара из-под подушки. Меньше всего ей сейчас хотелось обсуждать испорченный торт. В надежде отвлечь ребенка от опасной темы, она протянула руку и нажала на детский носик. — У тебя есть кнопка, которая тебя выключает?
— Есть, но на нее нельзя нажимать, потому что тебе правда пора вставать. Посмотри на часы — большая стрелка на цифре двенадцать, а маленькая на девяти! Мне уже можно надеть платье подружки невесты?
Сара мгновенно подскочила, отбросив подушку. Она чуть не заплакала от отчаяния и жалости к себе. Уже девять, а свадьба назначена на одиннадцать.
— Беги завтракать в пижаме, — сказала она дочери. — Потом переоденешься.
Быстро натянув шорты и майку, Сара спустилась вниз. Кухня, которую она уже в полубессознательном состоянии отдраила накануне, выглядела так, словно по ней прошлись пять сотен голодных мародеров во главе с Чингисханом. На лужайке перед домом толпа практически незнакомых ей людей наслаждалась импровизированным завтраком с шампанским. «Друзья и коллеги Хью», — догадалась Сара, оценив решительную городскую повадку и уверенные голоса гостей. Анжелики не было видно, но Хью, свежий после душа, благоухая дорогим одеколоном, приветствовал собравшихся. Он подошел к Саре и вручил бокал шампанского.
— Мы все думали, старушка, когда ты появишься, — сердечно сказал он. — Пришлось самим добывать завтрак, но мы справились. — Сделав солидный глоток вина, Хью подозвал полнеющего молодого человека: — Джереми, это Сара, сестра Анжелики, я про нее рассказывал.
Молодая женщина полноценно улыбнулась, но следующая фраза стерла улыбку с лица.
— Помнишь? Она отвечает за еду. Поговори с ней о твоем свадебном подарке. — Он заговорщически подмигнул Саре.
Ее сердце упало, когда сияющий Джереми пробасил:
— Устрицы. Сто двадцать раковин прямо из Англии к свадебному столу. Сюрприз для Анжелики, она их обожает.