Красавец и скромница (Грэй) - страница 55

— Это синьора Кавальери? Он на другой линии. Я передам, что вы звонили… — Она обернулась. В дверях стоял Лоренцо. — Подождите… — Он отрицательно замотал головой, но слова уже слетели с ее губ: — Вот он.

— Чао, — сказал Лоренцо ровным голосом, взяв у Сары трубку и отвернувшись.

Спотыкаясь, она вышла за дверь на теплый вечерний воздух. Дни все еще оставались сухими и жаркими, но сумерки сгущались все раньше, принося с собой прохладу и ощущение приближающейся осени. Август на исходе, подумала Сара. Скоро нужно будет выходить из уютного ступора, в котором она провела три недели, и решать, что делать дальше.

Сара не хотела уезжать. Она была довольна жизнью в Кастеллацио, а главное, Лотти каждый день светилась от счастья.

Она наклонилась, пропустила между пальцами нежную головку цветка, вдыхая его запах и стараясь не прислушиваться к разговору Лоренцо, доносящемуся из кухни. Сара не понимала ни слова, но любила сам звук его низкого хрипловатого голоса. Когда он говорил по-итальянски, получалось так эротично… Но сейчас избыточная чувственность, скорее всего, объяснялась тем, что он говорит с Тией де Лукой — женщиной, которую по-прежнему любит, как и половина мужского населения планеты. Наконец в потоке речи она узнала слово «Венеция» и подумала, что бывшие супруги обсуждают планы воссоединения, скорую встречу в романтическом городе.

Сердце сжалось от боли. Она повернулась и пошла прочь от дома по траве, не разбирая дороги. Если Тиа де Лука вернется в Кастеллацио, она вряд ли потерпит тут Сару с Лотти. Им придется уехать. Но она с радостью смирится, если это принесет счастье Лоренцо и в его потухших глазах снова загорится огонь. Ему больше не нужно будет работать по четырнадцать часов в сутки, чтобы забыть о своем одиночестве. Сара много знала об одиночестве и не желала его никому, особенно Лоренцо. Как друг, она желала ему только самого лучшего. Любви, которой он заслуживал.

Сара резко остановилась; ноги сами принесли ее в заветное место. В закатных лучах солнца перед ней возник маленький храм. Она вошла внутрь, и воспоминания той волшебной ночи нахлынули снова. Здесь, рядом с сильным, уверенным в себе мужчиной, она впервые почувствовала себя защищенной: он словно снял с ее плеч груз ответственности, который она несла всю жизнь. Он выслушал ее и понял, а потом баюкал в объятиях и гладил по голове, пока она не заснула.

А потом случилось то, что до сих пор ее беспокоило. Он отнес ее в постель и снял с нее платье… Она проснулась в белье. В лифчике. Уродливые утягиваюшие панталоны она сняла раньше, еще в разгар свадебного приема. Мысль, что он мог увидеть ее в старушечьем трико, была неприятной. Зато от мысли, что он видел ее совсем голой, возникало ощущение, что вся итальянская жара сосредоточилась у нее в животе. Спасаясь от стыда и вожделения, Сара обняла холодную колонну…