Рептилия (Тимайер) - страница 80

— А где же наш корабль? Надеюсь, вы не думаете, что мы сможем плыть по Конго на этих суденышках?

Мой сосед удивленно приподнял брови.

— Корабль? О чем это вы толкуете? Разве вам никто ничего не сказал?

— Кто и что должен был мне сказать?

Сикспенс едва сдерживал смех, но так ничего и не ответил. Я же с удивлением посмотрел по сторонам. Конечно, я думал, что мы поплывем Конго на корабле! Наше такси повернуло за ближайший склад, и я понял, отчего он так веселился. Объект веселья плавно покачивался на волнах на двух поплавках, имел оранжевый корпус с белыми полосками, крылья и пропеллер.

Самолет.

Нельзя сказать, что он был очень большим. Максимум десять метров в длину и пятнадцать в ширину, по размаху крыльев. Кроме того, он смотрелся немного расшатанным.

— Меня хватит удар, — вырвалось у меня. — Где вы раздобыли эту посудину?

— Эта посудина — не что иное, как «Де Хавилланд DHC-2 Бивер» — один из наиболее мощных транспортных самолетов, имеющихся на сегодняшний день. Находится на службе уже пятьдесят лет кряду Его можно арендовать.

— А это дорого?

— Астрономически, но как сказала сама леди Памбридж в тот вечер — в этом деле деньги не играют никакой роли. Вообще-то, машина и служит только для того, чтобы перевозить богатых бизнесменов туда и обратно. Самолет родом из Канады и является настоящим ветераном, но, должен признать, его просто не с чем сравнить по надежности. Да, и еще — у него есть одно очень весомое преимущество по сравнению со всеми этими машинами первого класса… — Австралиец подмигнул мне. — Он сконструирован так, что может совершить посадку даже на небольшом участке воды. Надеюсь, вы понимаете, о чем я.

Такси остановилось, и Сикспенс еще раз дал водителю денег. Сияя от радости, тот помог нам выгрузить багаж, после чего запрыгнул в автомобиль и был таков. На несколько секунд нас поглотило облако пыли. Когда все улеглось, я посмотрел по сторонам. Кроме нас с Сикспенсом. Малони и Элиши на пристани больше никого не было.

— А где пилот?

— Он нам не нужен, — ответил Сикспенс.

В этот момент к нам подошел Малони, вытирая тряпкой запачканные в масле руки. На его лице сияла широкая улыбка.

— Наконец-то. Я уже заждался. — Охотник похлопал меня по плечу. — Кстати, я хотел вас поблагодарить за вчерашнее, за то, что вы так исключительно мне подыграли.

Он бросил взгляд на самолет, около которого стояла Элиши.

— Вы же понимаете, что я имею в виду.

Мое настроение испортилось.

— Кстати, этот вопрос нам еще предстоит обсудить.

Он пристально посмотрел на меня и кивнул.

— Хорошо, согласен. Но пока это время не наступило, нам еще нужно кое-что сделать. Я только что проверил уровень масла. Все в порядке.