Джек до боли стиснул кулаки и хотел было выдать кабану-доктору лихую тираду отборных ругательств, но потом вдруг передумал и лишь закрыл на мгновение глаза, отдаваясь во власть охватившей все тело апатии. Наплевать на все! Какая разница, что он сейчас скажет свихнувшемуся толстяку? Может, в этом мире они на самом деле ездили на шабаш коммуняк. Горланили идиотские гимны, плясали с прискочкой, толкали лозунги и речи, собирали подписи.
— Ну что ж, — мягко заметил он жене. — Дорога у нас получилась длинная. Протащились через три мира, чтоб угодить вот в этот.
— Что ты имеешь в виду? — пролепетала Марша.
— Жаль, что ты не призналась мне раньше.
Глаза ее вспыхнули, как два маленьких окошечка в охваченном пожаром доме.
— Ты тоже мне не веришь?
Мелькнула в темноте тонкая белая рука… щеку обжег не сильный, но хлесткий удар… заплясали разноцветные искры и рассыпались колючим фейерверком.
Припечатав ладонью Джека, Марша безвольно обмякла, выплеснув в одном порыве всю горечь и обиду.
— Это неправда, — произнесла она жалким голоском.
Гамильтон потер горящую щеку:
— И все-таки интересно… Помнится, мы говорили, что необходимо исследовать психику каждого из нашей компании. Так вот: мы побывали в фантазмах Сильвестра и Эдит Притчет, чуть не погибли в кошмарах мисс Рейсс…
Ровным голосом Сильвестр заявил:
— Надо убить ее и спокойно отправиться домой.
— Обратно в наш собственный мир! — добавил Макфиф.
— Не приближайтесь к ней! — прорычал Гамильтон. — Не прикасайтесь к моей жене!
Вокруг Марши и Джека образовалось плотное кольцо горящих ненавистью глаз, искаженных безумием лиц.
Никто не двигался; шесть фигур напряженно застыли, выжидая. Джек буквально кожей ощутил ледяные иглы чужой злобы. Затем Лоуз дернул плечом, как бы отгоняя морок, повернулся и медленно побрел прочь.
— Хватит! — бросил он через плечо. — Пускай Джек сам разбирается. Это его проблемы.
Марша задыхалась, будто кто-то невидимый сдавил ей горло.
— Это ужасно… Я не понимаю… — Она в отчаянии затрясла головой. — Просто абсурд какой-то!
В опасной близости шлепнулось еще несколько увесистых булыжников. Оттуда, где мелькали смутные тени нападающих, неслось неразборчивое подвывание. Звуки имели свой определенный ритм и вскоре переросли в громкое скандирование. Тиллингфорд болезненно сморщился, словно в рот ему угодила особенная мерзость.
— Слыхал? — окликнул он Джека. — Вот они — прячутся в потемках…
Он с отвращением плюнул:
— Зверье!
— Доктор! — возопил Гамильтон. — Неужели вы верите во всю эту муть? Вспомните, наконец, кто вы на самом деле!