— Я знала, что вы любите рыбу, — самодовольно улыбнулась Элизабет.
Майкл бросил на Элизабет быстрый взгляд.
— Простите, Элиза, я думал, что он знает…
— Ничего, все в порядке.
— Я надеюсь, Ашбертон — ваше настоящее имя? — не без яда спросил Роуленд.
Ее лицо потеплело.
— Я не столь изобретательна, мистер Мэннинг. Разумеется, Ашбертон — мое подлинное имя.
— Ну, каждый дурак изменил бы имя, если бы прятался от кого-то.
— Я сожалею, что мои способности к обману не отвечают всем вашим требованиям, — насмешливо возразила она, но утаила причину, почему сохранила свою фамилию. Когда она, почти совершенно опустошенная, появилась с Сарой в Лондоне, они нанесли визит единственному человеку, который знал о них, — крестной матери Сары, вдовствующей герцогине Хелстон. Естественно, они были вынуждены использовать подлинное имя Сары, и поэтому Элизабет показалось бессмысленным менять имя.
Майкл посерьезнел и вмешался в разговор:
— Роуленд, послезавтра ты должен снабдить мисс Ашбертон обычной каретой, а также выделить подходящего человека, который будет играть роль ее мужа. А это, — он вынул из портфеля парик с заплетенными черными косами, — для вас.
Она втянула воздух.
— А куда я должна ехать… — начала она.
— На свадьбу герцога Бофора к нашему общему другу, Виктории Гиван, — пояснил граф.
— Но я меньше всего хотела бы ехать туда. Там будут все. Они считают, что это свадьба века! От ужаса у нее заныло под ложечкой.
— Кого или чего она пытается избежать, черт возьми? — Голос Роуленда был холоден словно ледяная глыба, которую можно разбить только ледорубом.
Ледяная тишина повисла в воздухе. Граф медленно достал из портфеля кошелек и высыпал все его золотое содержимое на сверкающий деревянный стол.
— Это за карету… и за все остальное.
Это была очень большая сумма. Элизабет стало не по себе. Она никогда не сможет расплатиться со своими друзьями. Она не сомневалась, что коллективную взятку и оплату организовали ее подруги по клубу вдов — Грейс, Джорджина, Розамунда или сама Эйта.
— Нет, — прошептала она графу, — я не могу позволить этого…
— О нет, вы позволите, мисс Ашбертон. Я настаиваю. — Одним движением руки Роуленд смахнул все гинеи в карман. — И знаешь, Майкл, я хочу получить в том же количестве вторую выплату, если этот фарс обойдется без неприятностей.
— Твоя галантность не знает границ, — проскрипел Майкл. — А сейчас, если позволите, мне необходимо переговорить с мисс Ашбертон. Наедине.
Фальшивая улыбка Роуленда не коснулась его таинственных глаз. Наконец он поднялся.
— Конечно. Но не занимайся болтовней с мисс Ашбертон дольше десяти минут. Как Абигайль, — он слегка скривил в улыбке губы, — я не могу этого позволить. — В его холодном смехе было нечто большее, нежели простое поддразнивание. Могло показаться, что его тщательно скрываемые чувства были задеты тем, что его не попросили остаться.