Она пододвинула кресло, чтобы сесть рядом с ним — точно так, как в последний раз, когда приготовила для него еду. Только сейчас у него не было сил, чтобы воевать с ней. Он закрыл глаза и слушал, как она что-то медленно наливает в стакан.
Роуленд открыл глаза и увидел, что она наколола первый кусочек еды на вилку.
— Что это? — медленно спросил он.
— Оленина с компотом и хлебный пудинг, — негромко ответила Элиза.
— Мои люди…
— Получат то же самое завтра. Сара здесь, она помогает повару. — Она приблизила кусок к его рту. — Довольно разговоров.
Роуленд боролся с искушением. Она затаила дыхание. Он сдался, понимая, что проигрывает на всех фронтах.
Он заставил себя есть не спеша. Она не произнесла ни слова, пока он медленно разжевывал эти божественные кусочки. Когда он покончил с ароматным соусом, закусив хлебом с орехами, она подала ему бокал с вином.
— Нет, — сказал Роуленд, отмахиваясь от вина.
— Да, — возразила она.
Когда он выпил вино, она положила перед ним имбирное печенье.
— Нет, — тихо сказал он.
— Да, — еще тише возразила она.
Он проглотил комок в горле, взял маленькую вилку и отломил кусочек от запретной сладости. Вкус оказался божественным, такое подают только в раю. Она нарушила молчание:
— Вы должны были мне сказать.
Роуленд посмотрел в ее обольстительные глаза.
— Ваша кухарка очень неплоха. Даже, можно сказать, отличная кухарка.
— В самом деле? — Он не смог замаскировать иронию.
— Просто она боится вас.
— Умная женщина.
— Она боялась сказать вам, что вы исчерпали кредиты у мясника, лавочника и даже у дочери рыбака.
У него похолодела кровь.
— Единственное, что я вижу в этом хорошего, — продолжила Элиза, — это то, что вы неоднократно говорили мне об отсутствии у вас гордости, так что, то, о чем я вам говорю, не должно вас беспокоить. А вот я, видите ли, имею гордость и долг перед вами, и он тяжелым грузом висит на моей совести.
— Ваш долг?
— За помощь мне в тот день, когда я встретила вас. За то, что спрятали меня. За тот скандал, в который я вовлекала вас в церкви Святого Георгия. Кухарка сказала мне, что работники ворчат, потому что с этого ужасного дня начались отказы поставщиков.
— Что вы еще натворили? — Он хотел истины, а не рассуждений.
— Не так уж много. — Она отвела взгляд. — Генерал Пимм вернул мне отцовские вещи, а также его жалованье.
Я рассчиталась по счетам торговца рыбой, мясника и еще двух лавочников. Вы…
— Зачем вы это сделали? — Его голос был едва слышен.
Она не хотела встречаться с ним взглядом. Она собрала посуду и поставила ее на поднос.
— Потому что вы проявили доброту ко мне.