Я, Елизавета (Майлз) - страница 342

Из королевских покоев суматоха распространилась по всему дворцу. Вбежал лорд-камергер.

– Мадам, что делать?

Как колет в боку!

– Сассекс, я вам приказываю, расскажите мне о жене лорда Лестера.

Тревожно нахмуренное чело разгладилось, озабоченность сменилась величаво-грозным спокойствием.

– С вашего позволения, мадам, – осторожно ответил он. – О которой?

– Стража! Где моя стража? Немедленно пошлите арестовать лорда Лестера!

Ошалевший от ужаса капитан тупо вылупился на меня. Они все любят Робина, он человек действия, один из них.

– Э… мадам, куда его отвести?

Я рассмеялась идиотским смехом:

– В Тауэр!

– Мадам, невозможно! Идет прилив, лучшие лодочники не доставят нас туда к ночи!

– Тогда завтра! А пока хорошенько стерегите его здесь.

Однако тот продолжал стоять, раззявя рот, и очнулся, только когда я завопила:

– Прочь, остолоп! Исполняйте приказ, если не хотите оказаться в Тауэре заодно с милордом!

Он развернулся, как ужаленный, и затрусил к дверям, следом загромыхали его дурни.

– Мадам, этого делать не следует!

Никогда я не видела Сассекса таким мрачным и растерянным.

– Тауэр – для изменников, мадам, для тех, кто повинен в государственной измене.

Я завыла в голос, как ведьма, как четвертуемый на колесе, которое раскручивает и раскручивает палач.

– Это и есть измена…

Итак, Робин отправился под строгий арест, а я – прямиком в ад. Неужто Бог решил меня покарать?

За что?

Я лихорадочно металась по комнате, бормотала, словно умопомешанная, и лихорадочно спрашивала себя: отчего мне так больно? Я не могу выйти за Робина – почему же ему нельзя жениться по собственному выбору?

Я не знала ответа, только чувствовала: мне этого не вынести…

– Он под стражей в башне Мильфлер, здесь, в Гринвичском парке, – доложили мне.

Мильфлер – Башня дивных цветов. От этого еще больнее. Отец построил ее для моей матери в пору их первой любви, когда она была для него дивным цветком, а он для нее – деревом, небом, землей – всем на свете.

Как Робин – для меня…

– Мадам, этого делать не следует.

Сассекс, простой и честный, не стал бы тем, кем он стал, если бы сдавал крепости упорства и цитадели истины.

– Как, засадить человека в тюрьму, отнять у него бесценную свободу, за которую англичане умирали, – и все потому лишь, что он женился?!

По нашим законам это не преступление – и по Божеским тоже! О нет, миледи. Господь Сам заповедал и повелел нам вступать в брак, это священное таинство для любящих, дабы не впасть в блуд…

– Довольно, довольно! – завопила я. – Не говорите мне про их любовь…

А тем паче – про блуд…

– Пошлите за Хаттоном! Нет, нет, я хочу поговорить с Берли!