— В смерти Джека не виноват никто, — произнесла Мередит, опуская голову на плечо Хэла. — Ни твоя мать, ни отец, ни ты. Видимо, так должно было произойти.
Хэл кивнул, удивляясь тому, насколько лучше ему стало только оттого, что он держит Мередит в своих объятиях.
— В любом случае, я понял, что моя мать — обыкновенная женщина, ищущая свое счастье в жизни, и остальные женщины не похожи на нее. Лидия совсем не такая, как она, да и ты тоже другая. Таких, как ты, больше нет, Мередит, поэтому я и люблю тебя. Уверен, что ни при каких обстоятельствах ты не станешь похожей на мою мать.
Мередит подняла голову и, поцеловав его в уголок рта, улыбнулась.
— Я рада, что ты так говоришь.
— А я счастлив видеть тебя, Мередит, — беспечно произнес Хэл, — поскольку ты позволила мне сэкономить приличную сумму.
— То есть?
Не желая выпускать ее из своих объятий, Хэл изловчился и, держа Мередит одной рукой, достал из кармана рубашки билет.
— Я купил билет в Сиднее, но теперь мне следует сдать его в кассу.
— Это же билет на самолет до Лондона! — Мередит посмотрела на него и лучисто улыбнулась. — Ты собирался лететь ко мне?
— Я хотел попытаться убедить тебя вернуться на ранчо. Мне было неважно, с Ричардом ты или нет, просто я должен был попробовать; чтобы сказать тебе, как скучал, и попросить остаться со мной. Конечно, все эти мысли пришли мне в голову до того, как я узнал, что ты стала беспечной и рисковой, — поддразнил он ее. — Думаю, мне нужна более рассудительная жена!
Мередит улыбнулась, и он засунул билет обратно в карман.
— Я полагаю, что в мелочах смогу оставаться достаточно рассудительной, — сказала она. — В остальном нам с тобой просто нужно набраться смелости. Я имею в виду взаимное доверие и любовь, — она нежно поцеловала Хэла. — Особенное внимание нужно уделить любви.
— Ты уверена? — с нажимом спросил Хэл, снова крепко обнимая ее. — Наша жизнь не всегда будет райской.
— Я знаю, — ответила Мередит, — но мы поработаем над этим вопросом.
— Иногда тебе может быть скучно, — предупредил он.
— Может быть, я и заскучаю, — согласилась Мередит, — но я собираюсь и дальше заниматься переводами, вести хозяйство, кормить цыплят и любить тебя, так что у меня будет не слишком много времени на скуку. Однако если это все-таки произойдет, мы с тобой поедем куда-нибудь. Иногда мне может понадобиться чашечка каппучино, но я переживу, если не выпью ее. Единственное, чего мне не вынести, так это разлуки с тобой.
— Мередит… — Хэл поцеловал ее, желая этим поцелуем выразить свои чувства к ней, которые невозможно описать словами. — Ты не сказала, что выйдешь за меня замуж, — произнес он, наконец оторвавшись от ее губ.