Стать Драконом (Фирсов) - страница 49

В этой деревне я оставил Говард-он был плох и сажать его в седло-значило просто убить. Я поручил его заботам старосты, добавив золотой дублон. Монета исчезла в его руке мгновенно-вряд ли кто смог ее заметить. . .  

До Хагерти было совсем близко, но я придержал людей. Нас слишком много для того чтобы бесприпятственно проехать в ворота города.  

Горцы захватили ворота вдесятером.  Им помогло что в этот момент в город входил припозднившийся обоз. Повозки перекрыли ворота и стража не смогла их закрыть. . .  

Две роты я оставил спешенными на башне ворот и прилегающих стенах с арбалетами наготове.  

Во главе трех рот на конях я отправился в порт.  

На церкви суматошно забили колокола. . . Наше появление заметили, но было поздно.  

Распугивая малочисленных прохожих мы неслись по грязным и узким улочкам. . . .  

Небо над головой начинало стремительно темнеть, близилась ночь. . .  

К моему удивлению, между городом и портом не было стены либо каких то укреплений. Просто внезапно улица закончилась и перед нами оказался порт.  Деревянные причалы, дугой уходящий в море волнолом из серых камней.  У причалов стояли два одномачтовых корабля.  На одном из них уже суматошно рубили канаты , но отплыть им не удалось.  Несколько арбалетных болтов в борт остановили спешное отплытие судна. . . Мои люди помогли морякам вернуть на борт причальные доски.  

Моряки во главе с капитаном, рыжим толстяком средних лет , выбрались на причал.  

Мои люди выстроившись в две шеренги лицом к городу, держали на готове арбалеты.  

По два десятка воинов во главе с лейтенантами было послано для обыска судов.  

-Капитан?

-Мелиссио, сьер. . .  

-Капитан Мелиссио, куда и с чем направляется ваша"Ласточка"?

Название корабля я прочел на его корме , выше затейливо укращенных резьбой узких окошек.  

-Шерсть, шерстяные ткани в Конфландию. . . .  

-На борту есть люди герцога Бронкасл?

-Все мои люди здесь. Это мое собственное судно и до герцога у меня нет никакого дела. . .  

Капитан говорил со мной, но косился в сторону своего судна. . .  

-Милорд, он что то скрывает. . зашептал Сэмми за моей спиной. . .  

Я обернулся

-Сэмми помоги парням на судне-может что они пропустили. . .  

Глядя вслед загромыхавшему по сходням солдату, капитан Мелиссио занервничал, при свете факелов его лоб обильно покрыл пот.  

-Кто хозяин того судна?

-Милорд, я с ним не знаком. . . -процедил толстяк.  

Сэмми конечно же нашел то что прятал капитан Мелиссио. Через несколько минут парни притащили на причал два тяжелых сундука окованных потемневшим железом и молодую женщину. Она отбивалась и визжала , как будто ее волокли на смерть. . .