Стать Драконом (Фирсов) - страница 50

-Это моя женщина! Заявил капитан.  

-А сундуки чьи и что в них?

-По какому праву вы хватаете мое имущество?!

Я кивнул и капитан получил от моих парней пинок в живот и еще пару ударов по жирной шее.  

Это оказало волшебное воздействие на визжащую незнакомку. Она замолкла, распахнув глаза и приоткрыв ротик. Довольно милая, лет семнадцати блондинка. Платье ее в ужастном беспорядке.  

-Леди, я лорд Холлилоха, Грегори!Могу я узнать ваше имя?

-Бернадетта Сомерсби. . . она изобразила изящный поклон-Мой отец барон Сомерсби. . .  

-Капитан лжет-называя вас своей женщиной?

-Этот мерзавец помогает моим похитителям!Он оскорблял и запугивал меня, милорд Грегори!

Меня похитили вчера , здесь в городе люди которых я не знаю и привезли на этот корабль! Они держали меня связанной всю ночь и только утром развязали чтобы. . . ну вы понимаете. . я не могу говорить. . . -Она уже кокетливо мне улыбалась.  

Я послал своих людей за бароном Сомерсби. Бернадетта сказала адрес где они остановились в городе.  

Капитан Мелиссио уже был на ногах и больше не хрипел как подыхающий боров. . .  

Сэмми вскрыл сундуки и при свете факелов в них тускло засветилась гора серебрянных талеров.  

-Это видимо ваши сбережения?Что скажите капитан?

Капитан молчал. . .  

-Вы покупаете или продаете женщин,  любезный сьер Мелиссио? Какова цена на сегодня? Сколько стоит баронесса?

С соседнего судна мои люди приволокли капитана, тот был мертвецки пьян и с трудом держался на ногах. Он бессмысленно бормотал и закатывал глаза. Его судно-под названием "Попрыгунья" не было загружено товаром. . .  

Я приказал оттащить капитана назад в его каюту.  

Приехавший с моими кавалеристами барон Сомерсби, высокий худощавый и седой старик не проявил к моему удивлению особых эмоций. Он представился мне и обнял зарыдавшую дочь.  

Сын Элара Тудора- молчаливый крепыш Бертольд Тудор сделал мне незаметный знак рукой. Я подозвал его.  

Мы отошли по причалу чуть дальше.  

-Странная история милорд-может так было, что старый барон сам продал свою дочь?Сомерсби известный но захудалый род. Их поместье в нескольких милях севернее Хагерти и я слышал оно очень дурно управляется и содержиться.  

-Поправить дела за счет продажи дочери, это весьма странный поступок!

Но что мне делать с капитаном Мелиссио?

-По законом королевства за похищение и торговлю женщинами благородного происхождения наказание одно-смерть на висилице!

-Тогда сегодня вам не отплыть-один капитан пьян, другого мы повесим. . Придеться оставаться в городе до завтрашнего дня- это я не планировал. . . Большой ли здесь гарнизон, есть ли оружие у горожан?