Пэйтон взорвалась:
— Я не сочиняю!
Джорджиана закусила нижнюю губу.
— Ну Пэйтон, — сказала она, выпустив губу. — Ты… привязана к капитану.
Пэйтон сузила глаза, бросая невестке вызов рискнуть продолжить.
— И что?
Не стоило этого делать, но Джорджиана продолжила, хотя к ее чести, сделала она это неохотно.
— Ну это только естественно, что будучи… столь привязанной к капитану Дрейку, ты могла бы захотеть… ну не знаю. Остановить его от женитьбы на ком-то другом, например.
Первый раз с тех пор, как брат привел Джорджиану в дом, Пэйтон подумала, что убьет ее. До сих пор все было просто замечательно, но девушка просто не может сказать что-либо подобное другой девушке и не ожидать после этого акта мщения.
Особенно сказав такое прямо перед ее братом.
Росс хихикнул.
— Ну-ну, Джорджи, — сказал он, похлопывая жену по плечу. — Давай не будем заходить так далеко. Пэйтон не нравится Дрейк в этом смысле.
— Разумеется, — медленно проговорила Джорджиана. Она, должно быть, заметила смертельный блеск во взгляде Пэйтон. — Уверена, что не нравится.
— Однако мы все знаем, что Пэйтон не питает к мисс Уитби теплых чувств. Думаю, что если ей и ненавистна мысль о женитьбе Дрейка, то только поэтому.
— О, ¬ сказала Джорджиана. — Конечно. Я просто имела в виду, что любящая натура Пэйтон… может заставить ее почувствовать, что мисс Уитби не самая подходящая невеста для кого-то, к кому она испытывает такие теплые чувства.
Так-то лучше. Пэйтон решила, что, в конце концов, может и не стоит убивать невестку. Правда была в том, что она могла бы быть полезной. Корсет сделал свою работу, не так ли?
— Верно. И, кроме того, — Росс положил свою тяжелую руку сестре на плечи и сжал — жест, в той же мере нежный, как и предупреждающий. — Дрейк знает, что если ему когда-нибудь придет в голову дотронуться хоть пальцем до Пэйтон в этом смысле, мы покромсаем его на куски и скормим акулам. Верно, Пэй?
Пэйтон сглотнула и скоренько вознесла про себя благодарственную молитву, что её не заметили с Дрейком в саду прошлой ночью.
— Гм, — сказала она. — Верно.
Викарий, стоявший с молитвенником в руках на возвышении перед ними, откашлялся. Глядя на него, приходило на ум, что этот здоровяк частенько злоупотреблял десертом. В своей маленькой, залитой солнцем церквушке, он казался настоящей громадиной. Часовенка была небольшая, в ней едва вмещалось полсотни человек, но, безусловно, красивая, с витражами из цветного стекла. В воздухе ощущался густой аромат цветущих роз.
Однако сколь ни внушительно выглядел священник, его затмевали четверо, стоявших от него по правую руку, джентльменов: Дрейк, Росс, Хадсон и Рэли. В каждом чуть больше шести футов росту, все дочерна загорелые, широкоплечие, мужественные, крепкие здоровяки — ну, если не считать некоторой бледности от недосыпа у Дрейка, Хадсона и Рэли. Все они, казалось, чувствовали себя неловко — а как же, пришлось напялить такую кучу одежды — и все были красавцами, что ни говори.