Эхо давней любви (Келлоу) - страница 75

— Вы не можете! Вы представляли в суде мои интересы и вы не поможете мне исправить все, что я наделала? Заявляю вам, как своему адвокату, что я намеренно давала ложные показания в суде. Все это было не более, чем удачная ложь. Нам надо спешить, пока мой муж не предпринял что-нибудь. Я хочу отложить развод. У вас нет выбора: вы поддерживали меня, когда я лгала, вы должны восстановить справедливость.

Блаэр никогда не чувствовала себя такой несчастной. Моральные обязательства вступили в жестокое противоречие с сердечной привязанностью. В иное время она ни за что бы не упустила возможность исправить эту ошибку, но сейчас, исправив ее, она навсегда потеряет любимого человека. Любовь — это не всегда честность. Как яда точны были его слова!

— Я хочу точно знать, собираетесь ли вы сотрудничать со мной? — резко спросила Шарлотта. — И если да, то начать надо как можно скорее.

— Может быть, я и добьюсь пересмотра вашего дела, но считаю, что вы должны принять к сведению один важный факт: я и есть та самая женщина.

Шарлотта не произнесла ни звука. Она только хлопала глазами. Наконец, сдавленным голосом она произнесла:

— Что?!

Блаэр, собравшись с духом, отчетливо повторила:

— Я — та самая женщина.

Шарлотта казалась совершенной сбитой с толку. Ее лицо выражало недоверие.

— Вы лжете!

Стараясь держать себя в руках, Блаэр ответила лишь одним словом:

— Нет, — и заметила странный блеск в глазах Шарлотты. Затем добавила: — Я не лгу. Лжец находится в этой комнате, но это не я.

Застыв в кресле, Шарлотта в полном недоумении прошептала:

— Это невозможно. Это просто неэтично!

Блаэр смотрела в сторону, тщетно стараясь успокоиться.

— Вполне возможно, это и неэтично. Но это правда, — какое-то странное чувство протеста поднялось в ее душе. — Итак, я возобновлю ваше дело о разводе, но учтите, когда все будет закончено, Митч получит развод и часть своего имущества, будете вы тому сопротивляться или нет. Все кончено. Хотите ли вы признать это или не хотите, но для вас все закончилось.

Слезы ярости выступили на глазах Шарлотты, и она воскликнула:

— Я отстраняю вас! Вы нарушили правила профессиональных взаимоотношений. Вы не умеете хранить чужие тайны!

— Я ничего преступного не сделала! — вспыхнула Блаэр. — Но я сделаю то, что должны были сделать вы.

Шарлотта направилась к двери и, обернувшись, закричала:

— Вы уволены!

Глаза Блаэр сверкнули.

— Как мило, — пробормотала она.

— И забудьте о том, что сможете что-то вернуть ему!

Блаэр поднялась с кресла.

— Вы не хотите прекратить этот спектакль? — спросила Блаэр так спокойно, как только могла. — Я не хочу вмешиваться, но, по-моему, вы уже достаточно испортили ему жизнь. Ведь в том, что произошло, нет никакой его вины.